President Donald Trump withdrew the United States from the 12-nation Pacific Rim trade deal on Monday as he started his first full week in office. At the White House, Trump called it a "great thing for the American worker - what we just did.”
The new president, as past Republican chief executives have done, also signed an order reinstating a ban on providing government funds to international groups that perform abortions or provide information about the procedure. In addition, Trump, honoring a campaign pledge, froze hiring for many federal agencies as a way to reduce the cost of government and rein in its growth.
The trade deal, known as the Trans-Pacific Partnership, had been negotiated since 2009 during former President Barack Obama's White House tenure, but the U.S. Congress never ratified it, with numerous lawmakers opposed to or skeptical of the deal. It would have covered trade with Japan, Australia, New Zealand, Malaysia, Chile, Canada, Mexico and four other countries.
White House spokesman Sean Spicer told reporters that as Trump "has said many times, this type of multinational agreement is not in our best interest, and he's moving quickly to advance trade policies that increase the competitiveness of the American worker and manufacturer."
Spicer said the new president would pursue bilateral trade agreements with individual countries throughout the world.
The TPP would have been the biggest regional trade deal in history, covering nearly 40 percent of the world's economy and about a third of world trade. China didn't take part in the talks, but appears ready to step into the vacuum and create its own deals with Southeast Asian countries that would have been part of the 12-nation agreement.
In advocating for the deal, Obama said last year, "We can't let countries like China write the rules of the global economy. We should write those rules."
美国总统川普星期一让美国退出了12国《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)。本星期是川普政府开始执政的第一个星期。川普在白宫表示,退出TPP“ 对美国工人是一件大好事。”
川普还像过去历任共和党总统那样签署命令,再次禁止政府向提供堕胎或提供有关堕胎信息的国际组织提供资金。此外,川普还兑现竞选承诺,下令冻结了许多政府机构的招聘,以减少政府开支和控制政府膨胀。
《跨太平洋伙伴关系协定》是奥巴马政府从2009年开始谈判的,但是美国国会一直没有批准,许多国会议员反对这项协定或持怀疑态度。协定的签署国还有日本、澳大利亚、新西兰、马拉西亚、智利、加拿大、墨西哥和另外四个国家。
白宫发言人斯派塞说,川普“曾经多次表示这类的多国协定不符合美国利益,他正在迅速推动能够增强美国工人和制造业竞争力的贸易政策。”
斯派塞说,川普总统将与世界各国进行双边贸易协定谈判。
《跨太平洋合作伙伴贸易协定》本将成为历史上最大的区域贸易协定,覆盖近40%的世界经济和约三分之一的国际贸易。中国没有参与谈判,但中国似乎已准备好利用目前的真空,与本应参与12个国《跨太平洋合作伙伴贸易协定》的东南亚国家制定自己的贸易协定。
奥巴马去年在推动《跨太平洋合作伙伴贸易协定》时曾说:“我们不能让中国这样的国家制定全球经济的规则,制定规则的应该是我们。”
国际英语资讯:Juncker voices support for Croatias Schengen, eurozone accession
国内英语资讯:China to release unreliable entities list soon: MOC
国际英语资讯:Yemens Houthi rebels claim drone attacks on Saudi air base
睡眠呼吸暂停或导致患癌风险增加
国内英语资讯:Chinas top legislator calls for protecting Yangtze River with law
国内英语资讯:Senior official stresses modernization of rural governance system, capacity
警务调度员也有脆弱的时候
国内英语资讯:Spotlight: Xi, Putin lead bilateral ties into new era, embark on fresh journey of intl coo
国内英语资讯:China sees over 6 mln entries, exits during Dragon Boat Festival holiday
体坛英语资讯:Japan beats Indonesia 3-1 to fight against China for Sudirman Cup title
How to Develop Interest of Study 如何培养学习的兴趣
体坛英语资讯:Last seasons disappointment inspires Liverpool, Klopp
国际英语资讯:U.S. to launch protest to Russia over naval encounter
国内英语资讯:China-Kenya ties growing stronger amid positive outcomes: envoy
国际英语资讯:Storm kills one, injures around 40 in Nepal
体坛英语资讯:Djokovic feels extra motivation in contention for French Open glory
体坛英语资讯:Wang snatches Chinese derby win over Zheng at French Open
大热天不知道该选什么口味的冰淇淋?不如参考下你的星座吧
A Strong Boy 一位坚强的男孩
国内英语资讯:Tsinghua University Day held in Russias St. Petersburg State University
2019年6月英语四级作文冲刺押题
The Great Happiness 最大的幸福
凯特王妃总是破坏规矩,女王很不开心
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xis neighborhood diplomacy to forge closer community with shared future
2019年6月英语六级易考作文范文:投诉噪音污染
国内英语资讯:China strengthens performance management to accelerate public hospital reform
The Heroines in Fairy Tales 童话故事的女主角
Facebook的股东希望扎克伯格下台
国内英语资讯:Xi to address Belt and Road forum next week: FM
2019年6月大学英语四级作文范文:住房问题