One day, Confucius led his disciples1 to the State of Chu. When crossing a stretch of forest, they saw a hunchbacked old man standing2 under a tree, catching3 cicadas with a bamboo stick. With each stroke he caught one cicada, just as easily as picking it up at will. Confucius asked, "You are very skillful at catching cicadas. You must have followed some pattern."
"That's right!" the old man answered. "The cicada is a clever little insect. It would fly away at the mere4 rustling5 of leaves in the wind. Therefore, to catch cicadas, one must, first of all, train one's hand to hold the bamboo stick without shaking. When 2 pellets are put on the top of the bamboo stick and do not fall off, one has certain assurance in catching cicadas; when 3 pellets are put there and do not fall off, only one cicada out of ten can manage to escape; when 5 pellets are put there and do not fall off, then catching cicadas is as easy as picking them up at will."
He then added: "But that is not enough. One must be good at hiding oneself. Now I am standing under a tree, just like half of a tree stump6, with my arm stretching out like part of a withered7 twig8. Last of all, one must be attentive9. When I am catching cicadas, I don't think at all of the vastness of the universe, nor do I look at the numerous things around. I only see the two wings of the cicada. No matter what happens, nothing will distract my attention. As I manage to accomplish all these, I can be so skillful at catching cicadas."
Hearing this, Confucius turned to his disciples and said: "Whatever you do, only when you persevere10 with concentrated attention and devotion, can you achieve the acme11 of perfection. This is the truth that this hunchbacked old man has taught us."
一天,孔子带着弟子去楚国。穿过一片树林的时候,他们看到一位驼背老人站在树下,手拿竹竿捕蝉,一粘一只,就像随手拾来一样容易。孔子问:“您捕蝉捕得这么熟练,一定掌握了什么规律吧?”
老人回答说:“是啊!蝉是一种非常乖巧的小虫。一有风吹草动,它就飞掉了,所以要捕蝉,首先要练得手拿竹竿不晃动。一直练到在竹竿顶端放两颗弹丸不掉下来的时候,捕蝉就有了一定的把握;当放三颗弹丸不掉下来的时候,捕蝉就有了一定的把握;当放三颗弹丸不掉下来的时候,捕十只蝉只会逃走一只;当放五颗弹丸不掉下来的时候,捕蝉就像随手拾取一样容易了。”
又说:“不过,这还不够,还必须善于隐藏自己。我现在站在树下,就像是半截子树桩;伸出去的手臂,就像是一段枯萎的树枝。最后,还必须用心专一。我捕蝉时,根本不想天地多么广大,也不看众多万物,只看见蝉的两只翅膀,不管发生什么情况,都不会分散我的注意力。因为我能够做到这些,所以捕蝉才会这样熟练。”
孔子听了,回头对他的弟子说:“无论做什么时候,只有锲而不舍,专心致志,才能达到这样出神人化的境界。这就是这位驼背老人告诉我们的道理。”
上一篇: 中国成语故事:不皲之药
下一篇: 中国成语故事:网开三面
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修4 Module1 Life in the Future(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题2 代词和介词
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修5 Module1 British and American English(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修3 Module6 Old and New(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题12 情景交集
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修3 Module1 Europe(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 形容词和副词(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 情态动词和虚拟语气(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题10 并列句和状语从句
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第2部分 专题2 第4讲 主旨大意题
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module6 The Internet and Telecommunications(外研版)
2016届高考英语二轮重点句型练:2
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修3 Module3 The Violence of Nature(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module3 My First Ride on a Train(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修4 Module5 A Trip Along the Three Gorges(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修4 Module2 Traffic Jam(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题3 形容词和副词
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修5 Module4 Carnival(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修4 Module3 Body Language and Non-verbal Communication(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module5 A Lesson in a Lab(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题11 特殊句式
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修5 Module3 Adventure in Literature and the Cinema(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修2 Module3 Music(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 特殊句式(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 名词和冠词(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修2 Module4 Fine Arts—Western,Chinese and Pop Arts(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第2部分 专题5 书面表达
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修5 Module2 A Job Worth Doing(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题8 定语从句
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修5 Module5 The Great Sports Personality(外研版)