公司的各种CxO我们已经听过不少,而且听了名称也大概能猜出具体是做什么的。不过,你听说过“首席拍桌官(chief table pounder)”吗?据说这些人都很强势,开会或者谈判时手掌轻拍桌面几下就能让别人接受他们的观点。这也太酷了吧!
Chief table pounder is the person who is the most ardent champion of a new or different way of doing things by slapping office furniture (usually a board table) with the flat of an open palm for emphasis. It's rather like using a judge's gavel to impose order in court.
Chief table pounder(首席拍桌官)指大力拥护新鲜的或者与众不同做事方法、且表现强势的人物。之所以叫“拍桌官”,是因为他们会通过用手掌击打办公家具(多为会议桌)表面的方式来强调自己的观点。这种行为很像是法官在法庭上敲击法槌来施行法令。
To show conviction to colleagues across a board table, they use palm-down gestures to emphasize their key speaking points. Without actually striking the tabletop, they just pronate their open palm--flip it down, parallel to the table's surface-and proffer it as a sign. Reach the gesture forward, while moving it up and down like a baton, to drive home their most important ideas. Without realizing why, listeners will sense they have greater confidence in their words.
为了向坐在对面的同事表明信心,他们会用手掌向下的姿势来强调他们讲话的重点。其实他们不用真正用手掌击打桌面,只需将手掌轻轻平放在桌面上,以此作为一种暗示。向前伸出手掌,像棍子一样上下挥舞一番,然后他们心目中最重要的观点就顺利通过了。一旁的听众也会毫无缘由地觉得他们对自己的观点信心十足。
上一篇: “预支遗产”大行其道
下一篇: 超市网络化变身dark store
娱乐英语资讯:Jury: Playboy model Nicoles son dies of drug overdose
娱乐英语资讯:Madonna expected to be back in Malawi for adoption ruling
娱乐英语资讯:Eva Mendes checks into rehab: report
娱乐英语资讯:Simon Rex and Hilton leaving Villa Lounge after enjoying a drink
娱乐英语资讯:Monroe,Jolie: most seductive women of all time
娱乐英语资讯:Julianne Moores valentine to charity
娱乐英语资讯:Ashlee Simpson pregnant days after engaged
娱乐英语资讯:Hollywood film, TV actors unions part before contract talks
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan From Superheroes To Alice In Wonderland
娱乐英语资讯:Heath Ledgers will does not include daughter,ex-lover
娱乐英语资讯:Pavarotti lip-synched last performance
娱乐英语资讯:Dutch broadcasters unwilling to air controversial Koran film
娱乐英语资讯:Radcliffe receives death threat
娱乐英语资讯:Victoria Beckhams sweet surprise for husband David
娱乐英语资讯:Allen no longer spokesmodel for Agent Provocateur
娱乐英语资讯:Maggie Q, Chow Yun-Fat vying for box office
娱乐英语资讯:Oscars arrive in a relieved Hollywood
娱乐英语资讯:Daniel Craig swaps speedos for woolly jumpers in new film
娱乐英语资讯:Beyonce and Jay-Z file for a marriage license
娱乐英语资讯:Rock and Roll Hall of Fame inducts Madonna,Cohen
娱乐英语资讯:Sandra Bullock, husband unhurt in head-on crash
娱乐英语资讯:Jessica Simpson lathers up for mens magazine cover
娱乐英语资讯:陈冠希承认拍摄不雅照 宣布将退出娱乐圈
娱乐英语资讯:Katie Holmes shows off her signature old Hollywood glamour look
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan glams up for once
娱乐英语资讯:Sean Penn, Robin Wright withdraw divorce petition
娱乐英语资讯:Gucci is worlds most wanted brand
娱乐英语资讯:Hugh Grant lends support to cancer charity
娱乐英语资讯:Pink and racer hubby Carey Hart split up
娱乐英语资讯:Mischa Barton charged with drunk driving