Bats蝙蝠
In what way does echo-location in bats play an utilitarian role?
Not all sounds made by animals serve as language, and we have only to turn to that extraordinary discovery of echo-location in bats to see a case in which the voice plays a strictly utilitarian role.
To get a full appreciation of what this means we must turn first to some recent human inventions. Everyone knows that if he shouts in the vicinity of a wall or a mountainside, an echo will come back. The further off this solid obstruction, the longer time will elapse for the return of the echo. A sound made by tapping on the hull of a ship will be reflected from the sea bottom, and by measuring the time interval between the taps and the receipt of the echoes, the depth of the sea at that point can be calculated. So was born the echo-sounding apparatus, now in general use in ships. Every solid object will reflect a sound, varying according to the size and nature of the object. A shoal of fish will do this. So it is a comparatively simple step from locating the sea bottom to locating a shoal of fish. With experience, and with improved apparatus, it is now possible not only to locate a shoal but to tell if it is herring, cod, or other well-known fish, by the pattern of its echo.
It has been found that certain bats emit squeaks and by receiving the echoes, they can locate and steer clear of obstacles -- or locate flying insects on which they feed. This echo-location in bats is often compared with radar, the principle of which is similar.
参考译文
动物发出的声音不都是用作语言交际。我们只要看一看蝙蝠回声定位这一极不寻常的发现,就可以探究一下声音在什么情况下有绝对的实用价值。
要透彻理解这句话的意义,我们应先回顾一下人类最近的几项发明。大家都知道,在墙壁或山腰附近发出的喊声,就会听到回声。固体障碍物越远。回声返回所用时间就越长。敲打船体所发了的声音会从海底传回来,测出回声间隔的时间,便可算出该处海洋的深度。这样就产生了目前各种船舶上普遍应用的回声探测仪。任何固体者反射声音,反射的声音因物体的大小和性质的不同而不同。鱼群也反射声音。从测定海深到测定鱼群,这一进展比较容易。根据经验和改进了的仪器,不仅能够确定鱼群的位置,而且可以根据鱼群回声的特点分辨出是鲱鱼、鳕鱼,这是人们所熟悉的其他鱼。
人们发现,某些蝙蝠能发出尖叫声,并能通过回声来确定并躲开障碍物,或找到它们赖以为生的昆虫。蝙蝠这种回声定位常常可与雷达相比较,其原理是相似的。
下一篇: 暑期专硕的逻辑真题全面分析进行时
体坛英语资讯:Juventus forward Douglas Costa says injuries have made him consider retirement
未来的火车
欧盟将对10余个域外国家开放边界 美国不在其中
《隐秘的角落》爆火:秦昊这句台词,已成为大家的口头禅!
每日一词∣防汛救灾 flood control and disaster relief
国内英语资讯:China, Ethiopia agree to strengthen China-Africa solidarity in fight against COVID-19
拼多多创始人黄铮的财富超越马云,成为中国第二富
国内英语资讯:China, Turkmenistan urge stop of politicizing COVID-19 pandemic
小泥猪
国际英语资讯:African experts root for policy shift to hasten post-COVID-19 recovery
国际英语资讯:Spotlight: Resurgence in COVID-19 threatens to derail U.S. economic recovery
Different Ways of Exchanging New Year Greetings 多种新年问候方式
联合利华将在美容护肤产品中弃用“美白”等字眼
好孩子
国内英语资讯:Chinese vice premier calls for progress in pushing fishing ban
草莓
国际英语资讯:Merkel, Macron demonstrate unity on post-pandemic EU recovery
Taking up space? 占用空间
英国推中小学补课计划
国内英语资讯:CPC leadership holds meeting to deliberate Party regulations
手工制作
体坛英语资讯:Leipzig sink hapless Mainz 5-0 to reach third in Bundesliga
国内英语资讯:Hainan to raise duty-free shopping quota to 100,000 yuan
电
体坛英语资讯:Colombia boss Queiroz calls for December end to European football season
The Person I Admire the Most 我最敬佩的人
体坛英语资讯:EuroLeague cancels remainder of 2019-20 season
体坛英语资讯:Feature: Winter Olympic champion to winter sports advocator
体坛英语资讯:Djokovic stages humanitarian tennis exhibition tournaments across Balkans
国际英语资讯:WHO says living with COVID-19 to be new normal as global cases top 10 mln