Over the past couple of years, a variety of talent shows have emerged on TV channels across the nation, from Happy Boys to Happy Girls and so forth. This type of entertainment program is intensely popular, especially among young adults and has produced profound impacts on their studies and life. There are a couple of reasons behind the tide.
To start with, young folks need role models to learn from. So many of them are crazy for contestants participating in these programs. This gives rise to the increasing emergence of these shows because TV networks naturally need to cater to young audiences. Plus, thanks to economic and political reforms carried out by the government, this crop of young generation have more freedom and desire to express and showcase themselves. Therefore, a growing number of young people desire to get involved in these shows. This is a divisive topic.
On my personal level, the talent show is a superb means of relaxing and amusing and can hugely relieve our strains. As college students, however, we could not afford to indulge in them and should be aware of the utmost importance of studies.
小编说:关于选秀类栏目,相信大家都不会陌生,从《我要上春晚》到《中国达人秀》等等一系列的节目,都在向我们传递一个信息,你有能力你就SHOW出来。但是也要分清主次,咱们是学生,那么就要学好本领后,再去一展自己的才艺。
今天Daisy讲解的重点词汇是① profound adj. 深厚的;意义深远的;渊博的。
给出两个例句:
1. Our professor is a man of profound learning. 我们的教授是一个学识渊博的人。
2. They listened to the speaker with profound interest. 他们怀着浓厚的兴趣聆听着演讲者。
希望可以帮助大家理解这个单词的用法,可以在写作上面丰富大家的词汇量。
②indulge vt. 满足;纵容;使高兴;使沉迷于 vi. 沉溺;满足;放任
这个单词的感情色彩一般是贬义的,指的是沉迷于不好的事情。而一般用的词组是
indulge in vt. 沉湎于,沉溺于。例句:
1. The bitter taste of disappointed love made him indulge in his own daydreams.
苦涩的失恋滋味使他成天沉浸在自己编织的梦幻之中。
而如果想表达褒义的话,就用devote oneself to 致力于, 献身于; 专心于。
例句:
He wanted to devote himself to abstract research.
他希望献身于抽象的理论研究。
当然还有其他的词组也有这样的意义,所以自己动手总结总结吧。
上一篇: 12月英语六级作文范文:养宠物
下一篇: 大学英语六级写作精选范文背诵20篇之十一
国内英语资讯:Chinese naval escort fleet concludes friendly visit to Britain
国际英语资讯:Over 3,000 people evacuated due to market fire on Moscow outskirts
国际英语资讯:Turkey-backed Syrian rebels to enter Idlib soon
国内英语资讯:Chinas Hong Kong to launch road safety campaign targeting public service vehicles
体坛英语资讯:Finland shocks Croatia with a late equalizer
国际英语资讯:British army contingent arrives to BiH for EUFOR-led exercise
娱乐英语资讯:Music video on school bullying premieres
小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了
国际英语资讯:2 dead, at least 32 missing after boat capsizal in river dividing Bangladesh, Myanmar
国际英语资讯:Thousands gather in Madrid to defend Spanish constitution
国内英语资讯:Home price growth to remain muted on purchase curbs: report
基因检测结果呈阴性可能是"虚假的安慰"
国际英语资讯:Hardship for Iraqi displaced continues during Hawija military operation: IOM
《战狼2》代表中国内地角逐奥斯卡最佳外语片
国际英语资讯:Turkey, Venezuela seek to boost cooperation
国内英语资讯:China Focus: Chinas anti-graft drive wins peoples trust
体坛英语资讯:Argentina midfielder Gago to miss six months with knee injury
国际英语资讯:Multiple fires burning across California
如何应对消极情绪?
体坛英语资讯:Brazil call up defender Rodrigo Caio for final World Cup qualifier
体坛英语资讯:Zheng, Murray move into China Open round of 16
国际英语资讯:London museum car incident not terrorism-related: Police
形容词比较级如何翻译?
体坛英语资讯:World records expected to be set in Asian Games: OCA
国际英语资讯:NAFTA talks could extend weakness of Mexican pesos, say analysts
体坛英语资讯:Rockets overwhelm Shanghai Sharks in preseason game
国际英语资讯:U.S. approves possible 15-bln-USD sale of THAAD missiles to Saudi Arabia
国际英语资讯:UN welcomes U.S. decision to lift sanctions on Sudan
国内英语资讯:Spotlight: Law enforcement, cybersecurity dialogue strengthens China-U.S. cooperation
国际英语资讯:Spanish govt makes it easier for companies to leave Catalonia