161. With the opening and reform policy being carried out, thousands upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They are eager to see this old mysterious land with a splendid culture of more than 5,000years. 随着改革开放政策的贯彻执行,数以万计的外国游人涌入中国。他们渴望参观这个有着5000多年灿烂文化的神秘古国。
162. Tourism brings China a lot of benefits. First, it enables the Chinese people to know more about the outside world and promotes friendship and understanding. Second, it is financially beneficial to China, which needs more foreign currencies for its modernization program. 旅游业给中国带来许多好处。首先,它使中国人了解外界,并有助于促进友谊和理解。其次,在经济上也有利于我国,因为中国现代化建设需要大量的外汇。
163. Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance, it becomes a burden to inefficient transportation system. 旅游业也引起许多问题。例如,它增加了我国本来效率不高的运输系统的负担。
164. Besides, the living standard of the average Chinese is still not high enough to be able to afford the many different sorts of expensed during long distance travels. 此外,中国人民的生活水平还没有高到足以使普通中国人有钱支付长途旅行的各种开支。
165. As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved step by step. 至于我,我相信,随着我国经济的发展,这些问题必将逐步解决。
166. A much better and brighter future awaits us. 我们期望有一个更加光明的未来。
167. When an opportunity comes, it brings a promise but never realizes it on its own. 每当机遇降临,伴之而来的是成功的希望,但是机遇不能自行实现成功。
168. If you want to achieve something or intend to fulfill one of your ambitions, you must work hard, make efforts and get prepared. Otherwise, you will take no advantage of opportunities when they come to visit you. 假如你要取得成就或要实现你的雄心壮志,你必须努力工作、艰苦奋斗、准备好条件。否则,机遇来临你却无法利用。
169. The difference between a man who succeeds and one who does not lies only in the way each treats opportunities. The successful person always makes adequate preparations to meet opportunities as they duly arrive. The unsuccessful person, on the other hand, works little and just waits to see pass by. 成功者与失败者的区别在于处理机遇的态度。成功者做好充分准备迎接机遇的适时来临。而失败者工作懒散,眼看机遇悄然而过。
170. In my opinion, there are plenty of opportunities for everyone in our society, but only those who are prepared adequately and qualified highly can make use of them to achieve purpose. 我的观点是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。
体坛英语资讯:2010 Games security to be friendly, cost less than 1 bln
体坛英语资讯:Spaniard Roma wins 13th stage on cars
体坛英语资讯:Devils bounce back starring Clemmensen
体坛英语资讯:English clubs splash big on transfers
体坛英语资讯:Vonn glides to super-G gold in France
体坛英语资讯:Somalia stuns Tanzania 1-0 at CECAFA Challenge Cup
国际英语资讯:Boat capsizes in San Francisco, all 30 people onboard rescued
体坛英语资讯:South Korea declares bid for 2018 or 2022 World Cup
体坛英语资讯:Rollins fails to catch Villegas
体坛英语资讯:Man. Utd edges Middlesbrough 1-0 to boost title defense
体坛英语资讯:Serena Williams takes fourth Australian Open title
体坛英语资讯:Jets Mangini among 3 head coaches sacked
体坛英语资讯:OGrady: Lance doesnt have a chance
体坛英语资讯:Romario goes after Vasco for unpaid salary
体坛英语资讯:Russia ensures 2-0 lead over China in Fed Cup quarterfinal
体坛英语资讯:Aston Villa edges Hull 1-0
体坛英语资讯:Vancouver Winter Olympics budget adjusted, spending cut
体坛英语资讯:Hurdler Liu well on road to recovery, says coach
体坛英语资讯:Ray Allen to replace Nelson in NBA All-Star game
体坛英语资讯:Mallorca goalie Moya suffers injury setback
国际英语资讯:Global Biz Insight: Retreat of globalization a pseudo concept
体坛英语资讯:British PM: Olympics a shot in the arm for economy
体坛英语资讯:Nadal muscles way onto list of all-time greats
体坛英语资讯:Bibby hits a buzzer beater to ground Rockets
体坛英语资讯:Real Madrid coach Ramos no need for more signings
体坛英语资讯:England striker Dofoe to leave Portsmouth
体坛英语资讯:Celtics recover to sink Knicks at MSG
体坛英语资讯:Steelers overcomes Cardinals for sixth Super Bowl title
体坛英语资讯:Barcelona clinches 10th successive Spanish Liga win
体坛英语资讯:Olympic wunderkind Phelps to resume training in February