The Real-name Train Ticket Purchase System Launched
【2012年6月英语四级作文预测】
The Real-name Train Ticket Purchase System Launched
With the largest population in the world and an underdeveloped railway system, China is notorious for making train tickets particularly hard to purchase for ordinary citizens, especially during the Spring Festival when the railway is the primary means of transportation. As a result, ticket scalpers have proliferated, monopolizing a large quantity of tickets by either hiring people to buy tickets or conspiring with the ticket sellers within the railway stations.
As the entire nations outrage over ticket scarcity keeps mounting, the Chinese government has introduced the drastic measure that citizens purchase train tickets with valid personal IDs. The system is designed primarily to crack down on ticket scalpers whose business has developed into a major industry. By allowing each individual to buy only one ticket, the system seeks to make tickets accessible to people in real need, rather than controlled by a small number of profit-seeking and illegal scalpers.
However, this reformatory measure, while somewhat easing ticket scarcity, creates new problems. Buyers find the whole buying process troublesome and time-consuming. When boarding the train, the passenger who forgets to bring his valid ID certificate will be denied access to the train. I believe the introduction of each new system is coupled with shortcomings and there must be ways to improve the system as it is enforced. Of course, we look forward to the day when Chinas railway networks are so sufficiently developed that tickets are readily available to anyone at any time.
【参考译文】
火车票购买实名制实施
由于拥有世界上最众多的人口,但铁路系统欠发达,中国多年来一直臭名昭著,极难让普通民众顺利的买到车票; 尤其是在春节期间,火车作为人们主要的交通手段,一票难求。这样一来,票贩子们层出不穷,垄断了很大一部分票源。其做法有二:一是雇人购票,二是与火车站内的售票员狼狈为奸。
随着全体国民对购票难的愤慨之情日趋高涨,中国政府已引入了一项重大的举措,即公民凭有效个人身份证件购票。该制度主要旨在打击倒卖车票的黄牛党,其贩票生意几已形成一个庞大的产业。由于只允许每个人购买一张车票,购票实名制尽量要使车票到达真正有需求的人的手中,而不是被控制在一小撮违法乱纪、唯利是图的黄牛党手中。
然而,这一改革性举措,对票源紧缺虽有所缓解,也带来了某些新问题。购票者们发现,整个购票过程甚为繁琐,十分耗时。此外,持票登车时,忘带有效身份证件的旅客将被禁止上车。我相信,每个新体制的引入,都会伴随着这样那样的弊端。随着这一体制的不断实施,必将有方法将这一体制予以完善。当然,我们期盼着有朝一日,中国的铁路网变得如此之发达,以至于火车票对于任何人,无论在任何时候,都能得来不费吹灰之力。
【值得熟记的句式与短语】
1. an underdeveloped railway system欠发达的铁路系统
2. primary means of transportation主要的交通手段
3. ticket scalper票贩子,黄牛
4. conspire with与勾结
5. drastic measure重大的举措
6. crack down on ticket scalpers打击倒卖车票的黄牛党
7. develop into a major industry形成一个庞大的产业
8. reformatory measure改革性举措
9. ease ticket scarcity缓解票源紧缺
10. troublesome and time-consuming繁琐、耗时
11. be denied access to the train被禁止上车
12. be coupled with与结合,与连接,与配合
上一篇: 英语四级作文预测:网络游戏
下一篇: 大学英语四级写作万能句(7)
体坛英语资讯:Croatia one step away from second Davis Cup
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
数据显示 女性领衔主演的电影票房更好
迪士尼发飙,游客因支持特朗普被禁止入园
国内英语资讯:Chinese envoy asks for promotion of Israeli-Palestinian peace talks
体坛英语资讯: Selby, Liang crash out of UK Snooker Championship
体坛英语资讯:CFA denies rumors of Chinese national team to participate in domestic league
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
体坛英语资讯:Kodaira wins ISU World Cup 1000m gold, Dutch ladies claim team sprint title
国内英语资讯:Over 100 new China-developed medicines certified
国内英语资讯:China marks 40th anniversary of reform and opening-up
国内英语资讯:Senior CPC official meets Turkish Justice and Development Party delegation
国际英语资讯:Russia, Iran, Turkey agree to make efforts at convening first Syrian constitutional body mee
国内英语资讯: Reform and opening-up sees market entity surge in China
不要拒绝心中的善意
体坛英语资讯: Real Madrids Bernabeu to stage Copa Libertadores decider
体坛英语资讯:Chinas Ding reaches second round at UK Championship
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
体坛英语资讯:Analysis: How to ease Bayerns crisis
双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!
双语阅读:中国姑娘路边为陌生大爷撑伞,被国外网友疯狂点赞!
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
When I Grow Up 等我长大后
体坛英语资讯:Bayern crush Benfica 5-1 in UEFA Champions League
国际英语资讯:U.S. envoy on DPRK to visit South Korea amid tension
国际英语资讯:News Analysis: Italy budget shedding new light on priorities of government supporters
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan
体坛英语资讯:Neymar, Mbappe to start for PSG in crucial Champions League clash
双语阅读:杭州首次超越北京 成为对毕业生最具吸引力的城市