2014年6月英语四级翻译练习财富-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 四级大学英语 > 四级大学英语翻译 > 2014年6月英语四级翻译练习财富

2014年6月英语四级翻译练习财富

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  请将下面这段话翻译成英文:

  无论如何,创造财富的物质资源,不论其初始分配如何,最终是要通过各种各样的渠道,流入到具有企业家精神的人手里,这是自由市场的一个基本趋势。这些人获得对他人的财富的支配权、使用权,以之为自己创造财富,并积累财富。这正是自由市场具有效率的根源。它可以动态地、自发地把资源从资源利用效率较低的人手里转移到资源利用效率较高的人手里。中国人讲富不过三代,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在:财富本身并不能充当财富的保障。因为,财富本来就不是财富创造出来的。

  参考答案:

  However,no matter how they are allocated in thefirset place,the material resources which can createfortune will flow into entrepreneurshandseventually through various channels.It is the basictendency of free market.Those people acquire theright of disposal and the right of use of other peoples wealth to create and accumulatewealth for them.This is the very source of efficiency of free market.It can dynamically andspontaneously transfers the resources from the people who are inefficient in resourses useto the people who are efficient in resources use.There is a Chinese saying that the rich cannot last three generations.It has no alternative but also reveals some pith and marrow of thefree market:the fortune itself can not be be guraantee of the fortune,because the fortune isnot created by fortune.

  考点分析:

  中国人讲富不过三代,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在。

  分析:

  这里富不过三代的俗语可以翻出它的意思即可,后面的无奈但可以用have no alternative but also这种结构。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •