请将下面这段话翻译成英文:
在中国,笔、墨、纸、砚,就是人们所说的文房四宝,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。
参考译文:
In China, four treasures of the study refers to writing brush, ink stick, paper and ink slab, playing an important role in passing on Chinese civilization. They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection. There is a large variety of these four treasures. Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect. Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation.In contemporary times, four treasures of the study have been increasingly rarely used for study or writhing, but they are still playing an irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating ones mind.
上一篇: 2014年6月英语四级翻译练习无知
国际英语资讯:Macrons party makes big win in round one of legislative election: exit polls
体坛英语资讯:Jardim extends contract with Monaco until 2020, will not move to CSL
国际英语资讯:Fired chancellor slams May for fallout of election disaster
国内英语资讯:Economic Watch: SCO summit highlights potential for expanded cooperation
2016亚洲最佳十大景点:上海第2香港第5
国内英语资讯:China launches week-long campaign to promote energy conservation
南京一对父女要自驾去美国上学
国内英语资讯:Senior leader stresses serving the people at grassroots level
研究表明 吸烟会损害胎儿肝脏
促进脑细胞增长的四个小窍门
国内英语资讯:Chinese president extends condolences over military plane crash in Myanmar
现在能用VR虚拟现实生孩子?长得还挺像!
国内英语资讯:Central government solicits information, suggestions on reform
国内英语资讯:Chinese delegation calls on Japan to properly handle Tibet-related issues
科普:上合组织及各大国际组织盘点[1]
国内英语资讯:SCO leaders strongly condemn all forms of terrorism
Not a sausage 一丁点也没有
跟着主席出访的脚步 看看哈萨克斯坦有啥好吃的
FBI前局长指责特朗普“撒谎”
国际英语资讯:Saudi, UAE show signals of easing tensions with Qatar