英语四级考试就快来了,你对四级翻译新题型有信心吗?为了帮助各位同学更好的复习,小编特意整理了2014年6月英语四级翻译新题型练习,供各位考生参考。
请将下面这段话翻译成英文:
我是个翻译实践者,不是纯理论家,在此无意提出似乎放之四海而皆准的抽象理论,而意在对自己多年的翻译经验做一些总结,从中归纳出几要几不要,作为也许只适用于我自己的个人理论或主张。
我所谓准确大略相当于严复的信。严夫子说:求其信而大难矣。我说:信则万事毕矣。准确有很多方面的含义。首先是意义的准确,这似乎无庸赘言。但是,诗与散文不同,它的内容与形式是有机地统一的,换句话说,即诗的意义至少部分是体现在形式之中的。所以,翻译散文可以得意而忘言,译诗则不可以。
【参考答案】
I am a translation practicer,not a pure theorist.Therefore,what I am intending to put forward here is not any abstract theory that seems to be universally true,but a summary of my years of translation experience,especially that of poetry transaltion,in the from of Dos and Donts,as personal theory or principle applied perhaps only to me myself.
AccuracyI have mentioned roughly equals to faithfulnessadvocated by Yan Fu.Master Yan once said,Faithfulness is hard enough to attain,while,to me,faithfulness is everything.Accuracy has more than one.implications.First of all,its needless to say that it implies the exactness of meaning.Yet,poetry is different from prose in that the content and form of poetry are organically integrated.In other words,the meaning of poetry is partly conveyed through its original form at least.Therefore,we may focus on the meaning ignoring the exact words used when translating prose,but it is not the case when translating poems.
【考点分析】
1.我是个翻译实践者,不是纯理论家
分析:
翻译实践者 translation practicer和translation practitioner均可。
纯理论家 pure theorist和doctrinaire均可。
2.严夫子说:求其信而大难矣。我说:信则万事毕矣。
分析:
严夫子Master Yan
信则万事毕 faithfulness is everything。
【本文背景】
本文节选自傅浩的《我的译诗原则和方法及作为译者的修养》,是作者针对自己多年翻译经验的总结,全文分为三部分:原则,方法,译者修养。文章第一部分,作者主张把准确作为翻译的唯一标准,尽可能地忠实于原文;文章第二部分,作者觉得译格律诗不采以顿代步的机械做法,而自创内容先行的有机齐行法,既能收类似之效,又或许更整齐美观。文章第三部分,作者强调了译者修养的重要性,认为译者的语言能力是最重要的,其次是实践经验,再其次是翻译技巧和方法。
上一篇: 2014年6月英语四级翻译练习改革开放
下一篇: 2014年6月英语四级翻译练习中国城市化
体坛英语资讯:Hazard out for another week, no disaster not to win trophy, says Zidane
国际英语资讯:Parliament of North Macedonia ratifies NATO accession protocol
体坛英语资讯:Juventus sign Swedish midfielder Kulusevski
国外训练工智能做菜,写出来的食谱也太奇葩了
国际英语资讯:Spotlight: Egypt proposes joint force to fight terrorism on African continent
国内英语资讯:Xi, Malaysian PM talk over phone on novel coronavirus epidemic
国际英语资讯:U.S. trade coalition calls for removal of tariffs as phase-one deal with China takes effect
情人节给爱人做一顿美食?别忘记铺一块好看的桌布
国际英语资讯:U.S. Senate passes resolution limiting Trumps power to launch military operations against
体坛英语资讯:Argentina defender Insua completes Galaxy move
国内英语资讯:China Focus: China dispatches over 20,000 medics to aid anti-virus battle in Hubei
国内英语资讯:Chinese, German FMs hold 5th round of China-Germany strategic dialogue on diplomacy, securit
国内英语资讯:Vice premier calls for all-round efforts to battle epidemic in Wuhan, Hubei
国内英语资讯:Premier Li inspects epidemic prevention, control work at Beijing train station
国际英语资讯:Zelensky, Putin discuss Donbass ceasefire by telephone
国际英语资讯:EIB pledges billions of euros to Greece in 2020
国际英语资讯:Roundup: U.S. Attorney General Barr under fire over cases linked with Trumps former allies
国际英语资讯:Ukrainian President Zelensky hopes for elections in E. Ukraine this fall
国际英语资讯:Spotlight: Israeli tourism exhibition highlights potential of Chinese market
国内英语资讯:China stresses winning battle against poverty while fighting epidemic
国际英语资讯:Fed official says U.S. economy could achieve soft landing in 2020
体坛英语资讯:Varane the man as Real Madrid win in Getafe
国际英语资讯:UK chancellor of the exchequer resigns amid major cabinet reshuffle
国内英语资讯:World leaders show support for Chinas fight against COVID-19
My Favorite Animal 我最喜欢的动物
体坛英语资讯:Yi, Adams win CBA monthly awards
体坛英语资讯:Coach Stojkovic leaves Guangzhou R&F
体坛英语资讯:World Cup champion Fan Zhendong close to world championships berth
国际英语资讯:3 firefighters killed, 9 injured in building collapse in Indian-controlled Kashmir
体坛英语资讯:Kipyegon eyes Tokyo gold ahead of return to training