翻译练习及解析指导(二)-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 四级大学英语 > 四级大学英语翻译 > 翻译练习及解析指导(二)

翻译练习及解析指导(二)

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

.h

  1. The murderer deserves _______________(被绞死).

  2. _______________(他们来帮忙)encouraged me.

  3. I was sorry ________________(没看上这部电影).

  4. In this night,if we can make good use of time,_______________(当然毫无疑问地我们会成功).

  5. The government should enforce laws strictly. On the other hand,the public also should ________________(培养减少污染的好习惯).

  1. hanging/ to be hanged

  解析:本题既可以用V-ing也可以用动词不定式。除deserve外,need,require,want后也可以跟主动语态的动名词,但含义却是被动的。如:Your windows need cleaning.(你的窗户需要擦。)His story requires investigating.(他说的话需要调查核实。)Your shoes want polishing.(你的鞋需要擦。)与这类用法很类似的是形容词worth后接动名词,其含义也属于被动。如:Your method is worth trying.(你的办法值得一试。)The novel is worth reading.(这本小说值得一读。)

  2. Their coming to help

  解析:原中文句是一个完整的主、谓、宾结构,但这种汉语语法结构按照字面直接译成英语They came to help的话,就不符合英语语法规范,因为后半句已经出现了谓语动词encouraged,所以这里我们要采用词性转译法,把他们来帮忙处理成动名词作主语的形式。其实,还有一种方法是把他们来帮忙处理成that引导的主语从句That they came to help,在句子作主语。

  3. to have missed this film

  解析:本题考查了反译法和不定式完成时的用法。没看上这部电影,所以我才感到遗憾,因此动作发生在谓语动词之前,所以要用完成时态。如果用正译法将句子需填入部分译成not to have seen this film就不符合英语表达习惯,没有答案的效果好。

  4. there can surely be no doubt that we will succeed

  解析:in this light是一个惯用表达,意思是这样说来;make good use of指善用时间。如果将原文译成there can be no doubt that we would succeed,就只将毫无疑问译了出来,却没能体现当然。那么在there can结构中当然应该放在什么位置呢?通常surely/ certainly都放在情态动词之后,系动词之前。注意:成功也可以说get somewhere;反之,不成功、一事无成、毫无进展就用get nowhere。如:The new policy will get the company nowhere.(新的政策将使公司前途晦暗。)

  5. develop the good habit of reducing pollution

  解析:本题考查词义辨析。培养的英文对应词是cultivate,但cultivate是指通过犁地等来耕作土地或指对人的养育、培育,如:to cultivate a love of art(培养对艺术的爱好);to cultivate a new generation(培育新一代)。句中的意思是说,政府应严格执法,另一方面,大众也应该养成减少污染的好习惯。习惯是要大众自己养成的,而不是说大众要培养什么其他人,所以应用develop这个词,表示逐渐形成,使行为朝着某一特定目标发展。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •