2.虚拟
3.被动
所谓时态是指根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。
第二步看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。
第三步先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。
真题详解2006.12
1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to .
:
第一步由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。
第二步划分成分 适应不同文化的生活
核心谓语动词是 适应 , 不同文化的 作定语, 生活 作宾语。
第三步
1.切块对应翻译 适应 =adapt; adapt to; adapt oneself to; 生活 =life; 不同文化的 =different cultures
2.重新组合adapt oneself to the life in different cultures
adapt oneself to the life/living in different cultures
跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
adapt oneself to sth/doing sth 适应------
上一篇: 12月大学英语四级翻译模拟练习(6)