大学英语四级考试翻译提高练习题及分析(6)-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 四级大学英语 > 四级大学英语翻译 > 大学英语四级考试翻译提高练习题及分析(6)

大学英语四级考试翻译提高练习题及分析(6)

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  第三部分 翻译特训练习与答案

  训练二

  1. This substance _______________.

  2. Be quick, _______________.

  3. The war went on for years, _______________.

  4. ,we cannot tolerate this disloyalty.

  5. The population of elderly people is increasing rapidly because people are living longer than before___ .

  6. _______________is the modern science and technology.

  7. A student must treasure his time and ________________to lay a solid foundation for his future career.

  8. For students eager to be useful to society, ________________ --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge.

  9. As for Williams, .

  10. Only under special circumstances, .

  11. It has been proved that .

  12. A lot of people nowadays have muscular problems in the neck, the shoulders and the back _____ .

  13. More than 3 million children have health insurance now, and ___ .

  14. ____ to set up a branch office in the suburbs.

  15. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are ___ .

  答案与解析

  1.【答案】reacts three times as fast as the other one

  本题考查倍数的表达方式。倍数表达法有三种:A倍数+原级 B 倍数+比较级C倍数+名词短语。例如:和的三倍一样长可以译为:

  A.three times as long as B.twice longer than C.three times the length of

  2.【答案】or the wedding will have finished by the time we get to the church

  将来完成时。

  3.【答案】killing thousands upon thousands of people

  分词作结果状语。

  4.【答案】Whatever be the reasons for it

  whatever无论是什么引导的状语从句。

  5.【答案】especially in developed countries

  发达国家和发展中国家的表达方式分别为developed country, developing country。

  6.【答案】What makes the world develop so fast

  根据句子各部分语法功能判断,我们在这里需要的是一个主语,因此必须将需填入部分译成what引导的主语从句,全句意思为:什么让世界发展如此之快是现代科技。

  7.【答案】absorb as much knowledge as he can

  本句意为:学生应该珍惜宝贵时间并吸收尽可能多的知识以便为将来事业打下坚实的基础。吸收可选用absorb,drink in,take in.尽可能多的译为as many as或as much as,具体要看句中名词是可数还是不可数。lay a foundation for表示为打下基础。

  8.【答案】nowhere is education better than in college

  没有任何地方译成nowhere,但nowhere是一个表示否定的词,后面要采取部分倒装的形式,所以把is置于主语education之前。

  9.【答案】he would sooner die than do such a thing

  主语+would sooner+动词原形+than+动词原形表示两者比较宁愿做,也不愿意做另一件,强调意愿。该句型还有另外一种形式:Sooner than +动词原形,主语+would+动词原形。主要是用于强调所比的对象,主句虽然放在后面,但不用倒装。

  10.【答案】are students permitted to graduate in advance

  ①句首是Only +介词短语,后面应用倒装句式,属于部分倒装,系动词+主语+其他;②are permitted to表示被允许做③in advance表示提前。

  11.【答案】the color of our skin is due to heredity

  ①the color of our skin表示肤色②due to表示取决于③heredity表示遗传,特指生物遗传;heritage 使用最广泛,不仅指一般的遗产,也指世代相传的具有特色的精神财富或物质财富;inheritance 指继承这一行为,不指继承的东西,为抽象名词。

  12.【答案】mainly due to stress and tension in their work

  stress做名词时,意思偏于精神方面的压力;请注意以下词的区别:pressure偏于物理方面的压力;tension指紧张,nervousness指神经过敏;由于的表达有owing to,due to,thanks to,on account of等。

  13.【答案】more than two and a half million families have been lifted out of poverty

  这题主要是对较大数字以及摆脱的翻译考查。250万译为2.5million或two and a half million都可以;另外摆脱也有多种表达:get rid of,lift out等,或简单地用out表达。

  14.【答案】All the members except the Chairman voted for my proposal

  本题要注意vote to 和vote for的区别,vote to是指支持某人,投票给某人,而vote for不单指投票,并是赞成某人。for有赞成的意味,另反对可以相应表达为against。

  15.【答案】providing new growth opportunities for Chinas foreign and domestic trade

  主要是国内外贸易-Chinas foreign and domestic trade这个表达的掌握。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •