请将下面这段话翻译成英文:
在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。
在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。
Im learning to do that a lot in this life, to let go.
大家是不是觉得很奇怪,明明汉语里倾向于过去式尝试过,但英文翻译过来就是Im learning to do。可以留意下这种翻译方式,不过如果大家在考试时遇到这种情况,还是翻译成过去式比较好(如果你的翻译水平没有达到炉火纯青的地步的话,呵呵),因为阅卷老师也不是那种翻译大牛哦~
放手:to let go
虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。
It doesnt help to hang on to the hurt or judgment. It doesnt work to blame or criticize. Those approaches only serve to keep you stuck.
这里两个英文句子都用了形式主语it来代替前面提到过的放手,不繁琐,而且适合散文的风格。汉语只要语义衔接,可一直逗号下去,但英文,只要是结构完整,只能用句号或相应的标点哦。
减轻伤痛:to help to hang on to the hurt
被生活所困:keep sb stuck
然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。
But compassion is freeing. It uplifts both you and the person you are sharing it with.
释放直接用了freeing,很简单,但很舒服。第二句话汉语读起来很绕,但英语翻译出来是不是让你一下子就茅塞顿开?这就是英语的魅力~
当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。
When you act with compassion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self.
看上句翻译,富有同情心直接是compassion,这句里的富有同情心就变换了一下方式,act with compassion,翻译一直重复是没有美感的,有时候需要我们留意一下细节。
你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。
The more you can do that, the better youll feel in this life.
这句翻译很简单,就是用了the more...the better句型。
小学五年级英语上册教案:Unit2 My days of the week
如果可以,把这些技能加入简历是极好的
国内英语资讯:Chinese naval fleet visits Vietnam to boost naval ties
你的孩子希望你在社交媒体上停止做这三件事
体坛英语资讯:Liverpool legend Robbie Fowler predicts bright future for China football
挺希or挺特?1/4美国青年宁可地球毁灭
狗狗的鼻子为什么总是湿的?
体坛英语资讯:Neymar pens long-awaited new Barca deal
体坛英语资讯:China wins 8 gold medals in 2nd World Taijiquan Championships in Poland
国际英语资讯:UN officials urge youth to fight against violent extremism
国内英语资讯:China determined to push forward fight against corruption: Xi
害怕失败所以什么都不敢做?7步帮你克服!
一切都会好起来 It Will be Better
国内英语资讯:Premier Li expects early conclusion of China-U.S. investment treaty negotiations
女人不婚也幸福?!那要老公有卵用
别在下班后购物,下班后购物智商媲美脑残
国际英语资讯:Spotlight: EU wraps up two-day summit, seeking to solve thorny issues of migration, trade, Ru
体坛英语资讯:Ex-Brazil midfielder Doriva quits as Santa Cruz coach
国内英语资讯:Chinas Tibetan cultural delegation wraps up Britain visit
Bush's radio address on visit to China and APEC CEO Summit
国内英语资讯:Chinese vice premier eyes more infrastructure cooperation with Uzbekistan
国际英语资讯:Brazilian Development Bank president urges implementation of reforms proposed by government
常说这3句话,你能成为一个更睿智的人
国际英语资讯:Full Text: Joint Statement of China and the Philippines
体坛英语资讯:Wolf chosen as official mascot of FIFA World Cup 2018 in Russia
美文阅读:没能将你杀死的,终将使你更强大
国内英语资讯:Special envoy of Chinese president pays respects to late Thai King
国内英语资讯:Lippi appointed head coach of Chinas national soccer team
国内英语资讯:Xi: China, Vietnam should value positive momentum in relations
国内英语资讯:China, Albania vow to strengthen parliamentary links