1. The murderer deserves _______________(被绞死).
2. _______________(他们来帮忙)encouraged me
3. I was sorry ________________(没看上这部电影).
4. In this night,if we can make good use of time,_______________(当然毫无疑问地我们会成功).
5. The government should enforce laws strictly. On the other hand,the public also should ________________(培养减少污染的好习惯).
【答案解析】
1. hanging/ to be hanged
解析:本题既可以用V-ing也可以用动词不定式。除deserve外,need,require,want后也可以跟主动语态的动名词,但含义却是被动的。如:Your windows need cleaning.(你的窗户需要擦。)His story requires investigating.(他说的话需要调查核实。)Your shoes want polishing.(你的鞋需要擦。)与这类用法很类似的是形容词worth后接动名词,其含义也属于被动。如:Your method is worth trying.(你的办法值得一试。)The novel is worth reading.(这本小说值得一读。)
2. Their coming to help
解析:原中文句是一个完整的主、谓、宾结构,但这种汉语语法结构按照字面直接译成英语They came to help的话,就不符合英语语法规范,因为后半句已经出现了谓语动词encouraged,所以这里我们要采用词性转译法,把他们来帮忙处理成动名词作主语的形式。其实,还有一种方法是把他们来帮忙处理成that引导的主语从句That they came to help,在句子作主语。
3. to have missed this film
解析:本题考查了反译法和不定式完成时的用法。没看上这部电影,所以我才感到遗憾,因此动作发生在谓语动词之前,所以要用完成时态。如果用正译法将句子需填入部分译成not to have seen this film就不符合英语表达习惯,没有答案的效果好。
4. there can surely be no doubt that we will succeed
解析:in this light是一个惯用表达,意思是这样说来;make good use of指善用时间.如果将原文译成there can be no doubt that we would succeed,就只将毫无疑问译了出来,却没能体现当然.那么在there can结构中当然应该放在什么位置呢?通常surely/ certainly都放在情态动词之后,系动词之前。注意:成功也可以说get somewhere;反之,不成功、一事无成、毫无进展就用get nowhere.如:The new policy will get the company nowhere.(新的政策将使公司前途晦暗。)
5. develop the good habit of reducing pollution
解析:本题考查词义辨析。培养的英文对应词是cultivate,但cultivate是指通过犁地等来耕作土地或指对人的养育、培育,如:to cultivate a love of art(培养对艺术的爱好);to cultivate a new generation(培育新一代)。句中的意思是说,政府应严格执法,另一方面,大众也应该养成减少污染的好习惯。习惯是要大众自己养成的,而不是说大众要培养什么其他人,所以应用develop这个词,表示逐渐形成,使行为朝着某一特定目标发展。
国内英语资讯:Chinas Macao, Thailands Phuket ink MoU on trade, tourism cooperation
梅根人设要崩?她哥哥亲自出来爆黑料!
国际英语资讯:Rebels evacuate Syrias Homs, Hama countryside
美国女生毕业舞会穿旗袍引争议 但获中国网友支持
国内英语资讯:Xi Jinping, Kim Jong Un hold talks in Dalian
国内英语资讯:Senior officials of China, Myanmar meet on law-enforcement cooperation
河狸鼠泛滥成灾 意大利市长提议吃掉它们
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier reaffirms commitment to free trade
国内英语资讯:China to promote bilateral ties with Indonesia to new level: premier
国内英语资讯:China Focus: For translators, Marxist works a lifetime labor of love
国内英语资讯:China, ASEAN agree to promote economic cooperation, push forward RCEP
《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译
国际英语资讯:UN copes with imminent surge in births among Rohingya refugees
国内英语资讯:SPP calls on prosecutors to protect heroes honor with public interest litigation
国内英语资讯:Chinese premier arrives in Tokyo for official visit, China-Japan-ROK leaders meeting
李克强:打造“中日韩+X”模式
我是不是得了糖尿病?请留意这些征兆和症状
国内英语资讯:Chinese FM, DPRK top leader discuss ties, issues on Korean Peninsula
一年来我什么都没买
国内英语资讯:Xis tour inspires faculty, students at Chinas top-notch university
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Japan to bring relations back on track
体坛英语资讯:Chinas Ding Junhui inducted into world snooker Hall of Fame
国内英语资讯:Greece sees great opportunity in B&R initiative: PM
一周热词榜(4.28-5.4)
又退群!特朗普宣布退出伊核协议
美国宣布对中兴通讯实施禁令
体坛英语资讯:WADA generally satisfied with PyeongChang 2018 doping control arrangements
李克强在中国-印尼工商峰会上的主旨演讲
研究发现 自闭症或因继承父亲基因突变
体坛英语资讯:Brazil to decide Dani Alves World Cup availability by weekend