Ripe apples pick easily.
熟了的苹果容易摘下来。
That drama will play.
那出戏适宜上演。
This poem reads well.
这首诗读起来很好。
His voice records well.
他的声音录下来很好听。
The verses scan smoothly.
这些诗很合韵律。
That play screens badly.
那个剧本不适于拍电影。
His new novel is selling well.
他的新小说销路良好。
The window wont shut.
这窗关不上。
Some kinds of wood split easily.
有些木材容易劈开。
Some kinds of food soon spoil.
有些食物很容易变坏。
This linen c1oth spots easily.
这麻布容易沾污。
White clothes stain easily.
白色衣服容易弄脏。
The damp match wont strike.
这潮湿的火柴擦不着。
This paper tears easily.
这种纸一撕就破。
Not every idiom translates with such ease.
不是每个习语都能这样容易地译出来。
The cloth washes well.
这布很耐洗。
This material wont wear.
这种材料不耐久。
The door wont open.
这门打不开。
对上述不及物动词为什么能用于表示被动意义的问题,说法不一。通常认为这部分动词一般都是及物动词,是及物动词的不及物用法。也有人认为像his books dont sell这种句子的动词在形式上是主动的,意义是被动的,实际上是his books are not sold的意思。
对于以上说法,荷兰学者依拉德斯(P.A.Erades)提出了反对意见,提出:这种主动结构相对应的被动结构是存在的,但是,一看就知道含义不同。他说his novels are not sold 仅仅说明一个事实,而his novels dont sell却意味着这些小说有某种内在品质在影响其销路,意味着这些小说肯定不属于畅销书之列。以此类推,下列各组句子意思不同:
1a. The middle house wont let.(租不出去)
1b. The middle house will not be let.(不会出租)
2a. His plays wont act.(不适宜上演)
2b. His plays will not be played.(不会上演)
3a. She does not photograph well.(不上照)
3b. She has not been photographed well.(照没有拍好)
依拉德斯的结论是:只是当主语具有某种内在品质,可以促进、妨碍或阻止谓语表示的概念得以实现时,才能用这类结构。(即前面所说的主动态表示被动意义的结构)依拉德斯的这种解释颇有道理,可以适用于以上一切例子。
Eg. The door wont lock.
(门锁不上)说明门本身有毛病,这与通常的被动态所表示的含义不同,就是说 The door will not be locked 并非说门本身有问题而锁不上,而是指某人不会锁门,或者在说话人看来门是不会被锁上的。
以上说明告诉我们,上述结构不仅与不及物动词有关,而且与主语有关,不及物动词的主语通常指物,并且兼起动作执行者的作用,这种主动结构与其相对应的被动结构不代表同一个意思。
快乐的我
我们玩得真痛快
助人为乐献爱心
BBC专家解读:新冠疫情催生的这些新词都是什么意思?
好玩的游戏
我和冬天有个约会
国际英语资讯:Trump administration reviews DACA program, to reject new applications
遥控汽车比赛
伸出我们热情的双手
济宁亮起来了
如果
夏天
春之美
国际英语资讯:Heads of UN agencies outline steps to lessen COVID-19 impact on children
我们玩打卡游戏
国内英语资讯:Xi sends congratulations on start of assembly of ITER project
我玩得真开心
我的家乡
国内英语资讯:China accelerates reforms in improving business environment: World Bank
国际英语资讯:Indias capital witnesses improvement in COVID-19 situation
玩电脑游戏——摩尔庄园
赞粉笔
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses support for flexible employment
爸爸一个人的生活
世上只有你最笨
爬土山
一片树叶(续写)
冬爷爷和春姑娘
国内英语资讯:Xi calls for making AIIB new platform for building community with shared future for mankind
丢手绢
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |