和中文一样,英语有很多短语、成语和惯用语,但是不是所有的都可以望文生义,并且正确地使用。有些的意思不是每个字面意义的总和,而是有言外之意的。如果英语用法和中文对比,意义相似者固然不少,不同之处可能更多。
下列这些英语惯用语或成语,可以望文生义,而且几乎都和中文的意思一样:● a bad egg:一个坏蛋
● behind the times:过时的
● sooner or later:迟早
● to pour oil on fire:火上加油
● to save ones face:保留面子
● to turn over a new leaf:翻开新的一页
● experience is the best teacher:经验是良师
● barking dogs seldom bite:吠狗不咬人
但是下列这些惯用语就不同了,切忌囫囵吞枣,以表层意思误以为是深层真义:
● a busy-body:多嘴爱管闲事的人(不是忙人:a busy man)
● at the eleventh hour:在最后时刻(不是在十一点时)
● what a shame!:多可惜(不是多可耻)
● to be taken in:受骗(不是被接纳)
● to pull up ones socks:加紧努力(不是拉扯袜子)
● to bring the house down:全场喝彩(不是把房子推倒)
● to think too much of oneself:自视太高(不是自己在胡思乱想)
● to eat ones words:承认说错话(不是食言或失信)
● to draw up a plan:拟定计划(不是画好计划蓝图)
● John is only too glad to let you go:很乐意让你去(不是 太高兴了,不肯让你去)
● one cant be too careful to do this kind of work:做这种工作应该越小心越好(不是不应该过分仔细)
● the importance of productivity cannot be over-emphasized :必须极力强调生产力的重要性(不是不可过分强调)
最后,有些英语习语,其含义和中文者可能有些歧异。例如: bookworm, to swim with the tide, to wash ones hands of, in the same boat.
在英语里,a bookworm 是个爱读书者,是褒意,但中文的 书呆子却略带贬意。
To swim with the tide是①顺应潮流;②随波逐流,可贬可不贬,但中文多取贬意。
To wash ones hands of会有①洗手不干;②断绝关系;③不再承担责任,这三个意思。然而,中文只取洗手不干一意,范围比英语窄得多。
In the same boat的意思是处于同样不幸的境地,如: Alice stopped schooling because of financial difficulties. Allen stopped schooling for the same reason. Allen and Alice were in the same boat.可是这句惯用语的中文表面义是同舟共济,有褒无贬,迥然不同。
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告(一)
名师指导:提高中学生英语口语的六大绝招
阅读理解的考查范围及解题技巧
2007中考:初三英语期末总复习之写作篇
美语发音全面大总结:综合训练
学习英语也有诀窍
如何培养英语学习的兴趣呢?
英语时态的用法之三
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告(三)
名师指导:英语从句总复习
怎样学好英语被动语态
常见英语阅读题:推断题
英语时态的用法之一
英语词汇记忆小窍门
复习指导:英语听力也有应试技巧
英语时态的用法之四
初三英语期末总复习之阅读篇--四大典型例题
探讨:怎样记单词效果好
牢记八个秘诀 说“完美”英语
名师指导:英语减少词法错误
2007中考:初三英语期末总复习之写作篇2
名师讲解:初三抓好复习环节
寒假英语学习——不可忽略的数词
英语基本句型
英语学习:如何跳出命题者设下的陷阱
50条字面和实际意思大不同的英语(2)
美语发音全面大总结:中国发音习惯大突破
英语时态的用法之二
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告(二)
初中生如何提高阅读能力
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |