In the Nick of Time
Helen: 大家好,欢迎收听地道英语。我是 Helen.
Rob: And Im Rob. Helen, you look like youve been rushing. Here, have some water.
Helen: Oh thanks. Im a bit out of breath. 我好久没锻炼了,有点喘不上气了。抱歉,我在银行办事儿迟了。
Rob: You got here just in the nick of time then.
Helen: Just in the nick of time? Shouldnt it be just in time?
Rob: Well, you can say both.
Helen: 你刚才说的 in the nick of time 这个短语经常能听到吗?
Rob: Yeah, I think so. It means at the very last moment. Lets hear how this phrase is used.
Example
Woman 1: Alice gave birth to a baby girl last night.
Woman 2: I thought she wasnt due for another three weeks.
Woman 1: It was early and they got to the hospital just in the nick of time.
Man: Sarah and I were on our way to see Beyonce in concert. But she left her mobile in the office, so we had to go back and get it.
Woman: Did you miss the show?
Man: Thankfully not, we got there just in the nick of time.
Helen: 我们刚才听到一位孕妇正好在孩子出生前一刻赶到医院,而另一对恋人差点没赶上 Beyonce 的演唱会。
Rob: That wouldve been awful. You hear this phrase often used to suggest a disaster had been averted. If the action happened any later, then something awful could happen.
Helen: I see. 这个短语的意思是刚好,恰好,最后一刻赶到了。那么这是在英式英语吗?
Rob: I dont think the phrase in the nick of time is specifically British. It originated from the UK, but English speakers from all over the world use it now.
Helen: 让我们听听例子吧。
Example
Man: We arrived just in the nick of the time. Another five minutes, our plane would have left without us.
Woman: Sam was experimenting with stir frying last night and the wok caught fire. Luke rushed in with the fire blanket just in the nick of time.
Helen: That was close. 热锅烧菜起火了,还好 Luke 机灵没浇水灭火。就差那么一点点,不然就闯大祸了。
Rob: That would have been a catastrophe. So Helen, are you the kind of person who likes to do things at the very last minute?
Helen: Well, Id like to think of myself as a person who can do things in the nick of time. Thanks for listening. Bye.
Rob: Bye.
什么是“情绪劳动”?
“直升机父母”的升级版:“割草机父母”
美国流行文化从A到Z——YOU SAY TOMATO ,I SAY TOMATO
“预支遗产”大行其道
看电视发微博 chatterboxing
听说过“首席拍桌官”吗?
美国流行文化从A到Z——Snowclones one
鸡尾酒会效应 cocktail party effect
Honeymoon之后又有了babymoon
在家办公易患“远程工作狂综合征”?
正确穿衣法 dress correctness
电脑使用中的“人为故障”
绿茵场上的“香蕉”和“自行车”
Digital native还是digital immigrant?
早餐新花样:deskfast和carfast
睡眠少是因为“撒切尔基因”?
午餐研讨会 brown bag session
少儿英语故事:守财奴
来自同伴的peer pressure
“二手酒”也有危害
少儿英语故事:坐井观天
你经历过“休假愧疚心理”吗?
极度疲惫时的“微睡眠”
无聊约会中的“解困来电”
脑残节目 teletrash
你是“短信息”爱好者吗?
美国流行文化从A到Z——ZERO TOLERANCE
靓丽又多金的yummy mummy
职场女性遭遇grass ceiling
什么是“数据影子”?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |