做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的他:找错人了英语中相应的说法是:He is barking at the wrong tree。
单凭字面意推其渊源,to bark at the wrong tree(在不该吠的树前狂吠)似乎与狗有联系。
据记载,该短语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎自然需要猎狗,不过,聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,黑暗中它会误导猎狗,让其误以为自己躲在已经空了的树洞里。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已(to bark up at the wrong tree)。
随着时间的推移,to bark up at the wrong tree逐渐被公众所接受,借喻精力或目标集中在错误的地方。看下面一个例句:
If you think I can come up with more money, youre barking up the wrong tree.(如果你指望我拿出更多的钱,那你找错人了。)
Annoyances From Young People 年轻人的烦恼
复课后如何保证学生安全?世界各国的学校想出了各种奇招!
自我介绍
小兔的蘑菇伞
小鸡得救了
国内英语资讯:Premier Li urges development of new urbanization
弹玻璃蛋
章华寺
新学期新目标
找春天
没有粮食吃,不会吃肉吗
心的畅想
打油
忽然,盐不见了
伦敦塔护卫队首度裁员
欧盟就复苏计划达成协议 规模达7500亿欧元
过年了
春天
韩国炒年糕
热心的刘畅
便宜没好货
春天
我的朋友-铅笔
Cleaners 清洁工
我的压岁钱
过年
每日一词∣激发市场主体活力 spur vitality of market entities
我当“老板”了
春风吹
2009年的第一场雪
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |