Solitude --Ella Wheeler Wilcox孤独Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow it's mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.笑则天下笑,
泣则独自泣。
因悲哀的旧世界须借贷欢笑,
而它自身的麻烦不少。
唱则群山应,
叹则空散尽。
回声反射成欢欣,
倾诉忧虑无回音。Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.喜则人寻你,
悲则众人离。
他们要度量你的欢快,
但他们不要你的悲哀。
你高兴,朋友会多起来,
你悲伤,他们转身走开。
无人会拒绝你的佳酿,
但你要独自把生活的苦酒品尝。Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.设宴,高朋满盈,
斋戒,无人问津。
成功和慷慨能助你生,
但是他人救不了你死。
娱乐大厅里有一间房,
长长豪华列车停中央,
但我们都必须鱼贯上,
通过狭长痛苦的走廊。
(编辑:薛琳)
考研英语长难句翻译五大高分技巧
考研英语翻译中一些常用结构及其翻译
考研英语翻译讲词析句(42)
考研英语翻译试题的解答技巧
考研指导:考研英语翻译策略
考研英语翻译讲词析句(35)
考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构
研英翻译重难点详解:否定句(3)
研英翻译重难点详解:否定句(2)
考研英语英译汉2000年真题评析
考研英语之翻译,四类名词从句译法
研英翻译重难点详解:并列平行结构(3)
表达到位不容易 如何应对考研英语翻译?
考研英语翻译讲词析句(40)
考研英语翻译讲词析句(22)
考研英语翻译讲词析句(43)
研英翻译重难点详解:并列平行结构(1)
考研英语英汉翻译高分攻略
考研英语英译汉难句分类辨析之定语从句
考研英语翻译讲词析句(41)
考研英语翻译讲词析句(24)
研英翻译重难点详解:省略(2)
考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构
研英翻译重难点详解:否定句(1)
考研英语翻译讲词析句(50)
考研英语翻译讲词析句(44)
考研英语英译汉难句分类辨析之省略法
考研英语翻译讲词析句(27)
研英翻译重难点详解:省略(1)
考研英语翻译:只“看”不“做”是大忌
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |