And 的一些特殊用法和汉译之二
1)We completely and totally agree to the project put forward by them.
我们完全同意他们提出的方案。
2)The end and aim of the book is explained in the preface.
本书的目的在前言中作了说明。
3、有时用and重复整个句子,也是为了起加强语气的作用。如:
We need to know and we need to know as much as possible in order to adapt to the sort of changes in all aspects of science that will fall upon us like a tidal wave.
为了适应科学的各个领域里象浪潮般向我们袭来的那种变化,我们需要知识,需要尽可能多的知识。
四级翻译练习(19)
2014英语四级翻译题备考之专项练习5
大学四级英语翻译专项练习:中秋节
四级翻译练习(1)
四级翻译练习(3)
英语四级考试翻译题复习精选练习题3
四六级秘密:80%做不出的题因为20%的单词!(上)
英语四级考试翻译题复习精选练习题4
四级翻译练习(12)
四级翻译练习(2)
四级翻译练习(11)
大学四级英语翻译专项练习:清明节
大学四级英语翻译专项练习:丝绸之路
大学四级英语翻译专项练习:上海菜
2012年英语四级翻译主要考点
英语四级英译汉命题规律
四级翻译练习(10)
大学四级英语翻译专项练习:环境恶化
四级练习(翻译)
四级翻译练习(5)
四级翻译练习(9)
英语四级翻译:“禁止”
四级翻译练习(14)
大学四级英语翻译专项练习:国际贸易
四级翻译练习(20)
英语四级翻译常见考点总结
2014年英语四级考试翻译题型重点练习题6
四级翻译练习(17)
2012年12月英语四级翻译技巧
2012年英语四级翻译练习及解答
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |