善后的表达法
7月25日,炮火再伤联合国驻黎巴嫩临时部队和军事观察员,而这一次,中国人不幸上了死亡者名单。在对遇难人员表示深切哀悼的同时,胡锦涛主席立即指示有关部门妥善处理我遇难人员善后工作。
请看《中国日报》相关报道:
Chinese President Hu Jintao on Wednesday expressed his 'deep condolences' over the death of a Chinese UN observer killed in an Israeli air raid on a UN post in south Lebanon.
President Hu demanded the Chinese departments concerned properly handle the aftermath of the incident and take every measure necessary to ensure the safety of Chinese nationals in Lebanon, said the statement from Chinese Foreign Ministry.
很多时候,在汉语上下功夫才是中英文互译的突破口。要译好善后,得首要理解善后的含义灾变丧乱后,妥善处理遗留问题。单词aftermath指the result following a bad event such as an accident or war(由事故或战争而导致的结果),很确切地表达了汉语余秧,余波的内涵。
由此,善后 的相应英文表达就是to properly handle the aftermath of the accident。资讯中,由上下文,accident可用incident(空袭这一事件)来代替。另外,handle和deal with做处理时也可互换。
中国日报网站
电影《愤怒的小鸟》通过复活节宣传片宣布正式起航
河南省某高中为防止谈恋爱分散注意力在食堂划红线
Pecks bad boy: 捣蛋鬼
Cold turkey: 突然完全戒毒
关于大象你不知道的12件事
英语语法之动词“mean”的用法及考点
满足你对咖啡因的需求——便宜省时的可嚼咖啡块
Over the hill: 走下坡路、风光不再
全球排名第11位 全国生活成本最高城市——上海
Cut and run: 逃离(军事常用语)
Widows weeds: 寡妇的黑色丧服
“造假帐”怎么说
俗语:诡计给拆穿了!
Over the moon: 欣喜若狂
A portrait of god(上帝的画像)
伦敦出动鸽子监测未来三天空气污染情况
英国新规“What”“How”开头的句子用“感叹号”结尾才得分
Have a bad hair day: 坏心情
Brass ring: 发财机会!
口语:“用不着你来教训我!”
【抢鲜看】上海迪士尼乐园让你一睹为快
情景口语对话:圣诞礼物(A Christmas Gift)
芝加哥的别名:“多风城”
硅谷现如今更青睐MBA毕业生
The lost leisure time of our lives
Pipe dream: 白日梦
俗语:到时看着办
Pop ones clogs: 死掉
2016习近平两会上经济话题有哪些新语新论?
“星流”泡沫把普通水变成强力清洁剂
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |