旧词新说龙的译法
龙是中华民族的象征,在中译英时,龙被翻译成 Dragon.
但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有凶暴的人,悍妇等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。
中国人在西方人面前自称Dragon或Descendants of the Dragon(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把龙翻译成Dragon了!
建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的龙,可以对它进行音译,可解释为西方神话中凶恶的带翼巨兽。
有人建议把龙音译成Long.
但是long的英文发音和龙完全两样,相当于中文的狼,并非真正的音译。当西方人指着龙说long时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。
既然是把中文龙音译成英文,那么在英文中的发音就应该和龙相近,否则就不是真正的音译。
英文中对龙字的音译是Loong,姓氏龙和人名中的龙字也被翻译成loong,例如著名武术家李小龙的英文名字是Lee Siu Loong,新加坡总理李显龙的名字被翻译成Lee Hsien Loong。在一些涉及龙的文字中,龙也的确被称为loong。因此,把龙翻译成loong才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。
英文中本来没有 loong 这个单词,因此把龙翻译成 loong,不会引发歧义。
精选英语散文欣赏:平等的爱
精选英语美文阅读:一封未发出的英文情书《但是你没有》
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
美文美诗:仙女对牧羊人的回答
精美散文:27岁的人生
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
英文《小王子》温情语录
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
浪漫英文情书精选:Good Morning早上好
双语美文:I Wish I Could believe
双语美文欣赏:孤独人生
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
双语美文:在思考中成长
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
态度决定一切 Attitude Is Everything
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
精美散文:守护自己的天使
英语美文:Keep on Singing
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
啊,我讨厌英语 Gullia Oops Jaime Pas Langlais 这首歌是不是也唱出你的心声了
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
英语美文欣赏:A beautiful song
精选英语散文欣赏:月亮和井
美文:爱的奇迹
爱情英语十句
伤感美文:人生若只如初见
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
美文阅读:青春物语
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |