正文反译更自然
在英汉互译中,有时将正文反译会使译文显得更加自然流畅,本文旨在通过几个具体的实例来说明这一翻译技巧,以供英语学习者参考。
例如:Students are still arriving.
译文:学生们还正在来。
辨误:汉语的动词没有形态变化,所以没有时态、语态、语气等。所有这些汉语都用词汇手段表达,如:正在、 已经、着等,这就造成另一个问题,即译文死板,比如,凡是进行时就用正在表示,有时译文就会生硬别扭,这句原译就是如此,如果加几个字,译成 学生们还在陆陆续续地来就稍微好一些,但仍不够自然。有经验的翻译工作者都知道,如果从正面翻译觉得别扭的话,从反面着眼,即反过来译(如肯定译为否定,或否定译为肯定),有时候会别开生面。例如这一句就可以译为:学生还没有到齐。
再比如,有一支球队自成立以来还未赢过一场比赛,英语一般会说The team is yet to win a game.
这显然要比说The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉转得多,含义是下次可能赢,这就给该球队留了一点面子。
下面是一些从反面着眼,将肯定句译成否定句的例子,这些译文显然要比从正面译自然得多:
1.The old man lay awake almost the whole night.老人几乎一夜没有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老师真的没有偏见。
3.He is strange to compliment.他不爱听恭维话。
4.I'll see you dead before I accept your term.见你的鬼去,我才不会接受你的条件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人会找你,我会留你多呆一会儿。
中国日报网站
英语关于“医学”方面的词汇篇2
牛牛幽默英语记四级单词A(2)
70个英语四级听力备考单词
英语四级考试词汇解析
英语常考五种倍数常见表示方法
四级词汇记忆五法
英语四级历年高频短语动词
大学英语四级词汇―短语(二)
英语四级词汇天天背D
四级考试――词汇活记活用(一)
英语四级词汇天天背B
四十天突破英语四级词汇笔记(第2课)
四十天突破英语四级词汇笔记(第1课)
英语四级考试真题形近词辨析
涵盖7000个单词的100句话(2)
英语四级语法必备之不能用代词Which的情况
四级冲刺需牢记的700核心词
四级考试词汇30天学习笔记(二)
英语四级词汇天天背A
大学英语四级词汇―短语(一)
英语四级语法必备:反身代词的用法
四级考试词汇30天学习笔记(一)
英语四级词汇天天背E
备考英语四级词汇真题大汇总B
英语四级语法必备:as+形容词或副词原级+as
牛牛幽默英语记四级单词A(1)
大学英语四级词汇―短语(三)
白易礼英语四级考试语法笔记(一)
完形填空模拟练习及答案详解(四)
历年英语四级真题高频词汇(3)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |