正文反译更自然
在英汉互译中,有时将正文反译会使译文显得更加自然流畅,本文旨在通过几个具体的实例来说明这一翻译技巧,以供英语学习者参考。
例如:Students are still arriving.
译文:学生们还正在来。
辨误:汉语的动词没有形态变化,所以没有时态、语态、语气等。所有这些汉语都用词汇手段表达,如:正在、 已经、着等,这就造成另一个问题,即译文死板,比如,凡是进行时就用正在表示,有时译文就会生硬别扭,这句原译就是如此,如果加几个字,译成 学生们还在陆陆续续地来就稍微好一些,但仍不够自然。有经验的翻译工作者都知道,如果从正面翻译觉得别扭的话,从反面着眼,即反过来译(如肯定译为否定,或否定译为肯定),有时候会别开生面。例如这一句就可以译为:学生还没有到齐。
再比如,有一支球队自成立以来还未赢过一场比赛,英语一般会说The team is yet to win a game.
这显然要比说The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉转得多,含义是下次可能赢,这就给该球队留了一点面子。
下面是一些从反面着眼,将肯定句译成否定句的例子,这些译文显然要比从正面译自然得多:
1.The old man lay awake almost the whole night.老人几乎一夜没有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老师真的没有偏见。
3.He is strange to compliment.他不爱听恭维话。
4.I'll see you dead before I accept your term.见你的鬼去,我才不会接受你的条件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人会找你,我会留你多呆一会儿。
中国日报网站
中考英语完形填空--借书不还的Charlie
中考英语情态动词易错题目及解析
中考英语词汇专项练习--一词多义(九)
中考英语完形填空:一生中朋友扮演的角色
中考英语完形填空--电脑发展带来的危机
中考英语完形填空--第一次乘飞机
中考英语完形填空--过度的忧虑
中考英语完形填空:一则寓言故事
中考英语完形填空--人类扮演的角色
中考英语单选精编精练(五)
中考英语完形填空--一位美国母亲的教子故事
中考英语完形填空:怎样在沙漠中种植庄稼
中考英语完形填空--欧洲各国的电话购物法
中考英语完形填空:关于牛的一则笑话
中考英语完形填空--剑桥大学的发展及其现状
中考英语完形填空:找出通往答案的路径
中考英语完形填空--忠诚的人有好报
中考英语完形填空--一对双胞胎的故事
中考英语完形填空:英语词汇和语言的联系
中考英语完形填空--巴黎景观之灯城
中考英语完形填空--谎言
中考英语完形填空--学英语欲速则不达
中考英语完形填空--一次尴尬的购物经历
中考英语完形填空:一个幽默好心的医生
中考英语完形填空--防检查员彼得的故事
中考英语完形填空--中国队进入世界杯
中考英语完形填空高频词汇:120个强化练习题
中考英语完形填空:聪明的一个小男孩的故事
中考英语完形填空--自主学习的重要性
中考英语完形填空--减肥的痛苦过程
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |