正文反译更自然
在英汉互译中,有时将正文反译会使译文显得更加自然流畅,本文旨在通过几个具体的实例来说明这一翻译技巧,以供英语学习者参考。
例如:Students are still arriving.
译文:学生们还正在来。
辨误:汉语的动词没有形态变化,所以没有时态、语态、语气等。所有这些汉语都用词汇手段表达,如:正在、 已经、着等,这就造成另一个问题,即译文死板,比如,凡是进行时就用正在表示,有时译文就会生硬别扭,这句原译就是如此,如果加几个字,译成 学生们还在陆陆续续地来就稍微好一些,但仍不够自然。有经验的翻译工作者都知道,如果从正面翻译觉得别扭的话,从反面着眼,即反过来译(如肯定译为否定,或否定译为肯定),有时候会别开生面。例如这一句就可以译为:学生还没有到齐。
再比如,有一支球队自成立以来还未赢过一场比赛,英语一般会说The team is yet to win a game.
这显然要比说The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉转得多,含义是下次可能赢,这就给该球队留了一点面子。
下面是一些从反面着眼,将肯定句译成否定句的例子,这些译文显然要比从正面译自然得多:
1.The old man lay awake almost the whole night.老人几乎一夜没有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老师真的没有偏见。
3.He is strange to compliment.他不爱听恭维话。
4.I'll see you dead before I accept your term.见你的鬼去,我才不会接受你的条件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人会找你,我会留你多呆一会儿。
中国日报网站
职称英语考试综合类A级单词专项辅导(2)
2015职称英语综合类A级单词精选(2)
职称英语2015年综合类考试初级阶段必备单词(5)
2015年职称英语《综合类》词汇练习题及答案(3)
职称英语考试综合类重要语法知识点总结(3)
职称英语考试综合类近义词推荐(5)
职称英语考试综合类A级单词专项辅导(3)
职称英语考试综合类:句型语序技巧(2)
2015职称英语综合类考试备考复习基础单词(4)
2015职称英语综合类备考精选词组汇编(5)
2015职称英语综合类备考精选词组汇编(1)
2015职称英语综合类备考精选词组汇编(2)
2015职称英语综合类考试备考复习基础单词(5)
职称英语2015年综合类考试初级阶段必备单词(1)
职称英语(综合)考试复习初级阶段常用词集锦(1)
2015年职称英语考试综合类重点词汇辅导(3)
职称英语考试综合类A级单词专项辅导(4)
职称英语2015年考试综合类C级核心词汇(1)
职称英语《综合类》B级词汇选项试题(3)
职称英语2015年综合类考试初级阶段必备单词(2)
2015年职称英语考试综合类重点词汇辅导(1)
职称英语考试综合类2015年词汇精选练习题(3)
2015年职称英语《综合类》词汇练习题及答案(2)
2015职称英语综合类备考精选词组汇编(3)
2015职称英语综合类精选词汇习题及解析(3)
职称英语综合类2015年词汇选项题练习(3)
职称英语考试综合类:句型语序技巧(1)
职称英语2015年综合类考试初级阶段必备单词(4)
2015职称英语综合类精选词汇习题及解析(4)
2015职称英语综合类A级单词精选(4)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |