英语形容词转译现象解读
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时不能按原文逐词逐句死译。现介绍形容词的转译现象。
在很多情况下,将英语的形容词十名词短语译成汉语的主谓结构,译文显得顺口。
如:
She spoke in a high voice.她讲话的声音很尖。
This engine develops a high torque.这台发电机产生的转矩很大。
英语中一些表示知觉,情感,欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词:
You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。
The following plan may become available during the next decade.
下列计划在10年间可能实现。
Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
He is truly sorry for his past,and he has undertaken to give up motor-cars entirely and for ever.
他对过去追悔莫及,并保证永远不开汽车。
Salt and Sugar are both soluble in water.盐和糖都溶于水。
为了便于表达,一些英语词可译为汉语名词。例如:
Contamination leads to lower yield.污染导致低产。
After a few months,our just-in-time system became so efficient.
几个月后,我们的准时供货办法变得很有成效。
I wish he was blind.我希望他是个瞎子。
由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词:
He asked me for a full account of myself and family.
他详尽地问起我自己和我家里的情况。
Another war will be the absolute end of our country.
再来一次战争我们空虚国家就会彻底毁灭了。
中国日报网站
SAT写作常用句型模板17个
SAT写作真题小结
SAT作文开头如何写?
SAT写作高分10步走
SAT写作经典例子之化学家巴斯德
SAT写作高分范文之popularity
SAT写作热门例子之谷歌CEO拉里·佩奇
SAT写作6分范文之progress and position
SAT写作经典例子之托马斯杰弗逊
SAT写作满分范文之assumptions and ideas
SAT写作真题题目大全 49-54
SAT写作高分八点建议
SAT写作高分技巧之确定论点和论据
SAT作文答题步骤一览
阻碍中国考生取得SAT写作高分的用法四个
SAT写作6分范文之truth
SAT写作题目分析方法四个
什么样的SAT写作技巧让文章更吸引人?
SAT写作词汇应用方法两个
SAT写作热门例子之Elon Musk
15道SAT写作练习题目
SAT写作6分范文之discover the truth
SAT写作经典例子之贝多芬
SAT作文写作例子 Sample Essay
SAT写作经典例子之法拉第
主要SAT写作题目分类
怎样提高SAT写作速度?
SAT写作题目分析之主流权威
SAT写作高分五大注意事项
SAT作文主体部分写作方法介绍
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |