A surprise visit by Chinas president to a Beijing steamed bun restaurant has sparked a bun craze, with customers lining up by the hundreds to order food and take photos at the table where he ate.
中国国家主席习近平意外光临北京的一家包子铺,引发了一股包子热潮。成百上千的顾客们在包子铺外排队,点餐并在主席坐过的位子上轮流留影。
President Xi Jinping shocked patrons and restaurant staff when he visited the restaurant on Saturday, paid for his food, carried his own tray and happily chatted with customers.
上周六,习近平主席突然出现在这家餐馆,让包子铺里的食客和服务员都大吃一惊。习主席亲自付款和拿餐盘,还跟其他的顾客们亲切交谈。
At lunchtime the day after Xis visit, more than 400 people waited for a taste of the Uncle Xi combo as customers took to calling the pork and onion buns, fried liver and stir-fried greens, the Beijing Morning Post said in a report widely carried in state media.
据《北京晨报》一篇广为引用的报道,当天中午在习近平离开后,有差不多400人排队等候准备一尝主席套餐指的是习近平主席点的二两猪肉大葱包、一碗炒肝和一份芥菜。
Customers waited in line for 40 minutes for their food and a photo in front of Xis table, the paper said.
该报纸还表示,有顾客等待了40分钟点餐和与习主席坐过的位子合照。
Since coming to power as president in March, Xi has demanded officials cut down on waste and extravagance and get closer to the people, as part of a broader campaign to root out pervasive corruption.
习近平于2013年3月正式当选中国国家主席,在上任后他要求各级官员要减少奢侈浪费、贴近群众,这是在全国范围内根除****的行动举措之一。
点击查看高考英语阅读素材汇总专题,阅读更多相关文章!
“低收入家庭”怎么说
80后成长记 How the Post-80s Grew Up
带你了解不同音乐类型[1]
也来学一学Bee(全美“拼字比赛”)
大学生考证热 Certificate Craze on Campus
各种名词的翻译技巧(1)
英文中以人名命名的食物
出现于20世纪20年代的20个词
夏日防晒表达汇总
各种名词的翻译技巧(2)
了解国粹:京剧词汇普及
真人版斗鸡 Live-action cockfighting
蜗居 dwelling narrowness-英语点津
打击“盗版书”-英语点津
消耗万圣节糖果的最好方式
苦难对人无益Hardships Are Bad for You
健康的恋爱关系
戛纳电影节的各个“单元”
所看的美剧与智商有关?
看成语 学英语
史上最全英语词汇图(2)[1]
阿里巴巴连续四年蝉联《财富杂志》中国最受赞赏公司之首
orchestrate: 组织,策划
报纸行业相关词汇
consumable: 消费品
“球探”相中易建联
夏季清凉装扮词汇大全
全世界最冷的小镇
专八备考:高频100词[1]
报告显示 中国大陆学生涌入英国寄宿学校
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |