An American friend has invited you to visit his family. Youve never been to an Americans home before, and youre not sure what to do. Should you take a gift? How should you dress? What time should you arrive? What should you do when you get there? Glad you asked. When youre the guest, you should just make yourself at home. Thats what hospitality is all about: making people feel at home when theyre not.
一位美国朋友邀请你去他家。你以前从未去过美国人的家,你不确定该怎么做。该带一个礼物吗?该怎么穿?该几点到?到了那里该做什么?很高兴你发问。你若是客人,只要使自己感到自在就好了。待客之道就是这样:虽然不是在家里,却使客人有实至如归之感。
The question of whether or not to bring a gift often makes guests squirm. Giving your host a gift is not just a social nicety in some cultures-its expected. But in American culture, a guest is not obligated to bring a present. Of course, some people do bring a small token of appreciation to their host. Appropriate gifts for general occasions might be flowers, candy or-if the family has small children-toys. If you choose not to bring a gift, dont worry. No one will even notice.
是否带礼物的问题常使客人不安。在某些文化中,送主人礼物不只是社交礼节还是必要的。但是在美国文化中,客人并不一定要带礼物。当然,有些人的确会带个表示感谢的小礼物给他们的主人。在一般情?r下,带花或是糖果,如果这家人有小孩,玩具应当是恰当的礼物。如果你选择不带礼物,?e担心,甚至?]有人会注意到的。
American hospitality begins at home-especially when it involves food. Most Americans agree that good home cooking beats restaurant food any day. When invited for a meal, you might ask, Can I bring anything? Unless its a potluck, where everyone brings a dish, the host will probably respond, No, just yourself. For most informal dinners, you should wear comfortable, casual clothes. Plan to arrive on time, or else call to inform your hosts of the delay. During the dinner conversation, its customary to compliment the hostess on the wonderful meal. Of course, the biggest compliment is to eat lots of food!
美国人的待客之道从家里开始尤其是和食物有关。大多数美国人都同意,无论如何,好的家常菜胜过餐馆的菜。受邀吃饭时,你或许可以问:「我可以带些什么吗?」除非是每人带一道菜的聚餐,否则主人很可能会回答:「不用,你来就可以了。」大多数非正式的聚餐,你应该穿舒适、轻便的衣服。设法准时到,否则打电话告诉主人你会晚点到。用餐时,习惯上,人们会称赞女主人烹调的美食。当然,最大的赞美是多吃!
When youve had plenty, you might offer to clear the table or wash the dishes. But since youre the guest, your hosts may not let you. Instead, they may invite everyone to move to the living room for dessert with tea or coffee. After an hour or so of general chit-chat, its probably time to head for the door. You dont want to wear out your welcome. And above all, dont go snooping around the house. Its more polite to wait for the host to offer you a guided tour. But except for housewarmings, guests often dont get past the living room.
当你吃得差不多时,或许可以主动表示要帮忙清理桌子或洗碗盘,但你既是客人,你的主人可能不会让你这样做。他们或许会邀请大家到客厅吃点心、喝茶或咖啡。聊个大约一小时或许就该离去了,你可不希望变得不受欢迎吧。还有最重要的是不要在屋子里四处窥探,等主人邀请你参观才较有礼貌。可是除了乔迁喜宴之外,客人通常都只待在客厅里。
Americans usually like to have advance notice when people come to see them. Only very close friends drop by unannounced. This is especially true if the guests want to stay for a few days. Heres a good rule of thumb for house guests: Short stays are best. As one 19th century French writer put it, The first day a man is a guest, the second a burden, the third a pest. Even relatives dont usually stay for several weeks at a time. While youre staying with an American family, try to keep your living area neat and tidy. Your host family will appreciate your consideration. And they may even invite you back!
美国人通常喜欢访客事先通知他们,只有非常亲密的朋友才可能不请自来,尤其在客人要待好几天时更是如此。最好不要久留这是给访客的经验之谈。如同十九世纪一位法国作家所写的:「第一天是客人,第二天是负担,第三天就是讨厌鬼了。」即使是亲戚通常也不会一次待上几个星期。当你住在美国人家里时,设法使你住的地方保持整齐清洁。你的主人一家都会感谢你这么体贴,他们甚至会再邀请你!
Most Americans consider themselves hospitable people. Folks in the southern United States, in particular, take pride in entertaining guests. In fact, southern hospitality has become legendary. But in all parts of America, people welcome their guests with open arms. So dont be surprised to find the welcome mat out for you. Just dont forget to wipe your feet.
大多数美国人都认为他们是好客之人。尤其是美国的南方人更以款待客人自豪,事实上,「南方的款待」是人们所津津乐道口口相传的。不过在美国各地,人们都展开双臂欢迎他们的客人,所以当你发现有WELCOME字样的鞋垫为你而时,?e惊讶,只是?e忘了把你的脚擦干净就是了。
Peccadillo: 小过失
Charlatan: 江湖郎中
澳大利亚“人猿酷跑”掀起健身热潮
2015APEC会议宣言(全文)
你不知道的十部感恩节主题电影
汽车自动贩卖机 投币取车成现实
以分钟计算的“克强节奏”
刷屏刷到吐?你患“晕屏症”了!
全球最大“克隆工厂”将落户天津
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
习近平在二十国集团领导人第十次峰会第一阶段会议上的讲话
高价跑鞋一定更好?不一定!
商品房待售量持续上行 “房地产去库存”成重中之重
《生活大爆炸》:谢尔顿和艾米终于要滚床单了
“绅士版”邦德:印度民众调侃当局删减《007幽灵党》吻戏
习近平定调国防和军队改革
“只为享受买打折的快感”,你是这种消费者吗?
许渊冲:什么才是好的翻译?
木头制成的面条,你想吃吗
“RCEP”谈判有望2016年结束
中国“黑户”人口超1300万
“恨谁给谁买”:火爆圣诞礼物 逼疯孩子家长
感恩节晚餐聊什么?
美国药企辉瑞并购案创最大“税收倒置”交易
路易威登新款鳄鱼皮包贵过奔驰车
俄罗斯向税吏发放纸币香味的香皂以激励他们收税
“致癌门”两周后,香肠培根销量暴跌300万英镑
洛杉矶机场为名人专设登机口 单次收费上千美元
怎样幽默地表达感谢
李克强在第四次中国-中东欧国家领导人会晤上的讲话
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |