首先谈词汇。比如在中文当中,我们说的做和英语中的make有很多区别。我以前就碰见这样一个学生。她说她和妈妈的关系很密切,妈妈教会了她如何做人。这位同学出口就是这样一段翻译: I am very close to my mother because she teaches me how to make man. 这样的笑话在课堂上比比皆是。究其原因,其实是对make这个单词的基本含义了解不到位,加上中文一词多义的现象又很普遍,所有攻克词汇关显得尤为重要。因此扎实的基础是避免中式思维的基本前提。只有把这些口语写作中经常用到的小词做一个很好的理解才能真正避免此类错误的发生。
其次是俚语的使用,准确使用俚语其实也可以大大克服一些中文思维。比方说很多同学张口就来 as strong as an ox. 但是在英语里面通常的同意表达是 as strong as a horse.故而加大对西方文化的了解,恰当准确地使用俚语是也有效避免中文思维的有效途径。
再者句式:我听到学生多次说 I very much like it. 或者是I with her went to cinema. 这种 我很喜欢它和我和她去看电影的直接翻译其实是对英文表达中基本句式的不了解造成的。而其实鬼佬很少这样说这句活。考官听了之后自然会觉得你的英语不地道。在这里,我们可以看到熟稔英语里面的那五个基本句型是多么的重要。当然要在规避中文思维方面取得更大的进步,必须掌握更多的英语常用表达句式。
再者是从语篇的结构来说。中文喜欢把最重要的东西放在段落甚至整篇文章的后面说,意在点睛,这样造成的一个很大风险就是在雅思口语题的卡片题部分,考生很有可能没有点睛就到了两分钟的大限,导致最后的结果是考官听你说了这么长时间还不知道你最终要说个什么道理,这样就直接影响考生在coherence上的得分。英文表达更多的情况是要求开门见山,所以在考试的时候,做到直奔主题更符合西方的思维习惯,也更符合考试时有时间限制这样一个特殊的场合,以效避免上述风险。
综上来说:扎实理解和掌握基本词汇,加深对英语国家语言背后的文化的了解以帮助准确使用俗语俚语,以及熟练基本句式和选择那种开门见山的表达是克服中式思维的重要步骤。
首部《杜甫诗》英语全译本出版
一个时时怀抱梦想的人
双语盘点那些年习大大出访说过的金句
沮丧时安慰人心的11句话
《中国性别平等与妇女发展》白皮书(双语全文)[1]
“眼皮跳”怎么说
《三十六计》全套英文表达[1]
新疆的宗教信仰自由状况(双语全文)[1]
童话,仅仅是个开始
七种方法带你找到人生真谛
生日party常用语(1)
“十三五”规划建议术语:创新篇
“十三五”规划术语:供给侧改革
25美元换来的快乐圣诞节
译经:源自古书的成语英译
“大惊小怪”怎么说
中央文献重要术语权威英译-法治篇
Come 的妙用(一)
习大大在西雅图的晚宴菜单曝光[1]
《杀死一只知更鸟》名句摘录
《西部世界》S01E02追剧笔记:你无法扮演上帝
“酒窝”怎么说
快来看老外是如何说“怂”的!
六级备考:翻译技巧小结[1]
嘴里的“特产”怎么说
羊绒、羽绒、兔绒:“绒”的故事
《傲骨贤妻》剧终 主创深情告别
中国特色术语权威英译:中国梦篇
考研英语:翻译中长难句的切分与表达
不好说出口的“拒绝”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |