所在位置: 查字典英语网 >留学英语 > 雅思英语 > 雅思英语口语 > 雅思口语:容易出现误解的固定搭配

雅思口语:容易出现误解的固定搭配

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  雅思口语:容易出现误解的固定搭配

  1.american beauty是月季,而不是美国美人。

  2.Dutch act是自杀,而不是荷兰人的行动。

  3.Dutch door是杂志中的散页广告,而不是荷兰门。

  4.Dutch uncle是唠唠叨叮的人,而不是荷兰大叔。

  5.Dutch wife是竹、藤睡具,而不是荷兰老婆。

  6.go Dutch是各人自己付钱,而不是去荷兰。

  7.Take French leave是不告而别,而不是请法国假。

  8.Russia dressing是蛋黄酱,而不是俄罗斯服装。

  9.a Greek gift是害人的礼物,而不是希腊的赠品

  10.Spanish- athlete是胡说的人,而不是西班牙运动员。

  11.two-time是对人不忠,而不是两次。

  12.in two twos是立刻,而不是两两之间。

  13.three-score是六十,而不是三分

  14.four hundred是名流、上层,而不是四百

  15.five-finer是贼,类似汉语的三只手,而不是五指

  16.at sixes and sevens是乱七八糟,而和六无关。

  17.tight-ball是老实人,这里的八和发无关。

  18.to the tens是打扮得极为华丽,而不是数到十

  19.a white day是良晨吉日,而不是大白天。

  20.a white elephant是沉重的负担,而不是白象。

  21.green-eyed是红眼病,而不是绿眼病

  22.green hand是生手,而不是绿手

  23.green horn是新移民,而和牛羊的角无关

  24.white lie是善意的谎言,而和白色无关。

  25.green back是美钞,而不是绿毛龟.

  26.yellow back是法国廉价小说,而不是黄背。

  27.green room是演员休息室,而不是绿色房间;

  28.white room是绝尘室,而不是白色房间

  29.green house是温室,而不是绿色的星子

  30.white smith是银匠.锡匠.而不是白人史密斯。

  31.black smith是铁匠.而不是黑人史密斯

  32.chocolate drop是蔑称的黑人,而不是巧克力滴

  33.black tea是红茶.而不是黑茶。

  34.brown sugar是红糖,而不是棕糖。

  35.green power是金钱的力量,而不是绿色国家。

  36.firefly是萤火虫,而不是一种苍蝇

  37.dragonfly是蜻蜓,而不是一种飞龙

  38.lady bird 是瓢虫,而不是一种太太鸟。

  39.dragons teeth是相互争斗的根源,而不是一种龙齿

  40.talk fish是吹牛,而不是谈鱼。

  41.morning glory是牵牛花,而不是早晨的光荣

  42.lead pencil是铅笔,它是石墨做的,而和铅无关

  43.silk worm是蚕,既不是寄生主,也不是可怜虫

  44.barbers cat是面黄肌瘦的人,而不是理发师的猫

  45.rain cats and dogs是大雨倾盆,而不是门上的下猫和狗。

  46.lucky dog是幸运儿,而不是幸运狗。

  47.You dirty dog是你这卑鄙的家伙,而不是脏狗。。

  48.eat dirt是忍辱,而不是吃土。

  49.touch-me-not是凤仙花,而不是别碰我。

  50.forget-me-not是勿忘我.是一种花而不是其它。

  51.douglas fir tree是一种松树,而和 枞树无关。

  52.shortbread是酥饼,而不是一种面包。

  53.shooting star陨石,而成是什么星。

  54.friendly camera是傻瓜照相机.而不是友好摄影机。

  55.writing brush是毛笔,而不是刷子。

  56.small potato是小人物,而不是小土豆。

  57.big potato是天人物,而不是大土豆。

  58.couch potato是电视迷,而不是沙发土豆

  59.the berries是绝妙的人、事,而不是草毒、西红柿。

  60.the Fourth是七月四号的美国独立纪念日,而不是简单的第四。

  61.the Four Tigers of Asia是亚洲四小龙,而不是亚洲四小虎。

  62.pull ones leg是愚弄某人.而不是拉后腿。

  63.cast pearls before the swine 是对牛弹琴而不是给猪扔珍珠。

  64.live a dogs life是过着牛马不如的生活而不是过狗样的生活。

  65.dumb as an oyster是守口如瓶,而不是不能说话的牡蛎。

  66.send in someones jacket是辞职,而不是送去某人的茄克。

  67.put down your jacket是别激动,而不是领取你的茄克。

  68.Jack leg是外行,而不是杰克的腿

  69.Jack-of-all-trades是多面手,而不是各行的杰克。

  80.Dont put horse before the cart.是不要本末倒置,而不是别把马车套到马前面。

  71.Dont teach fish to swim.是切勿班门弄斧,而不是不要教鱼游泳。

  72..India ink是墨汁,来自中国,而不是印度汁。

  73.English horn是法国双簧管,它既不是一种号,也不来自英国。

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限