海尔柯贝斯2
Herr Korbes
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there were a rooster and a hen who wanted to take a journey together. So the rooster built a handsome carriage with four red wheels, and hitched four mice to it. The hen climbed aboard with the rooster, and they drove away together.
Not long afterward they met a cat, who said, "Where are you going?"
The rooster answered, "We're on our way to Herr Korbes's house."
"Take me with you," said the cat.
The rooster answered, "Gladly. Climb on behind, so you won't fall off the front. Be careful not to get my red wheels dirty. Roll, wheels. Whistle, mice. We're on our way to Herr Korbes's house."
Then a millstone came along, then an egg, then a duck, then a pin, and finally a needle. They all climbed aboard the carriage and rode with them.
But when they arrived at Herr Korbes's house, he was not there. The mice pulled the carriage into the barn. The hen and the rooster flew onto a pole. The cat sat down in the fireplace and the duck in the water bucket. The egg rolled itself up in a towel. The pin stuck itself into a chair cushion. The needle jumped onto the bed in the middle of the pillow. The millstone lay down above the door.
Then Herr Korbes came home. He went to the fireplace, wanting to make a fire, and the cat threw ashes into his face. He ran quickly into the kitchen to wash himself, and the duck splashed water into his face. He wanted to dry himself off with the towel, but the egg rolled against him, broke, and glued his eyes shut. Wanting to rest, he sat down in the chair, and the pin pricked him. He fell into a rage and threw himself onto his bed, but when he laid his head on the pillow, the needle pricked him, causing him to scream and run out of the house. As he ran through the front door the millstone jumped down and struck him dead.
Herr Korbes must have been a very wicked man.
从前,有只公鸡准备和一只母鸡一起出门旅行。公鸡做了一辆漂亮的车,装上四只红色的轮子,然后套上四只小老鼠拉车。母鸡和公鸡坐上车出发了,不久,它们遇到一只猫,猫问它们:「你们上哪儿?」公鸡回答说:「去海尔家。」「带上我吧。」猫说。公鸡说:「十分愿意。从后面上来吧,可别摔下来,小心别弄脏了小红轮子。小小车轮快快跑,小老鼠儿吱吱叫,我们朝前奔,快到海尔家。」
随后又来了磨盘、一个鸡蛋、一只鸭子、一个发夹,最后来的是一根缝衣针,它们全挤到车上,一起朝海尔家赶去。
它们到时海尔不在家。於是小老鼠将车拖进牲口棚。母鸡和公鸡飞到一根横杆上歇着了,猫咪蹲伏在灶膛边,鸭子蹲到了井台边,鸡蛋用毛巾把自己裹了起来,发夹一头紮进座垫上,缝衣针则跳到床上,藏到了枕头中央,磨盘也爬到门顶上。海尔回到家中,走到灶膛边准备生火。蹲在那里的猫撒了他一脸炉灰;他急忙跑到厨房去洗脸,鸭子又泼了他一脸水;他想用毛巾把水擦乾,鸡蛋又滚出来破了,把他的眼睛给粘上了;他想休息一下,於是往坐椅上一坐,发夹扎得他弹了起来;他勃然大怒,一头倒到床上,可是头一碰枕头,缝衣针便把他扎得「嗷嗷」乱叫着往外冲;当他走到门口时,磨盘从门上落了下来,一下把他砸死了。看来海尔﹒柯贝斯准是个大坏蛋!
体坛英语资讯:Guardiola asks for time for Foden to develop while lamenting De Bruyne injury
国内英语资讯:China-ASEAN new energy forum opens in Yunnan
国内英语资讯:Profile: From in debt to indestructible, an impoverished mans transformation
体坛英语资讯:Pereira, Arthur named in Brazil squad for friendlies
职场饼干文化:独享惹人厌 分享更快乐
国内英语资讯:China, Burkina Faso agree to open new chapter of bilateral friendly cooperation
Teenager’s argument with parents 青少年和父母的争吵
她用短短几段话解释恋人为什么会分手,148万网友点赞
国际英语资讯:Reshuffled Greek cabinet sworn in
体坛英语资讯:Hosts Uganda suffer defeat to Zimbabwe in Africa Rugby Gold Cup
体坛英语资讯:Lee Harry Erwin joins Iranian side Tractor Sazi
Be a Truly Smart Consumer 做一个精明的消费者
美国一家企业推出共享保姆服务
国内英语资讯:Interview: President of Botswanas China visit historic milestone in bilateral ties: Chines
体坛英语资讯:Zhao Ruis 18 points help China Team Red beat Croatia 81-69
体坛英语资讯:China beats Japan 12-8 in womens water polo at Jakarta Asian Games
体坛英语资讯:Schalke beat Schweinfurt 2-0 in German Cup
国内英语资讯:Chinas top legislator listens to advice on improving lawmakers role
Is the Twitter Assignment Good or Bad? 推特作业好还是不好?
国际英语资讯:China Harbour builds new terminal south of Egypts Suez Canal
报告显示 近八成海归认为收入水平低于预期
国际英语资讯:Greek ferry evacuated after fire incident, no injuries
美国的百万富翁都住在哪里?
Education System 教育体系
体坛英语资讯:Renhe secures victory in CSLs Beijing derby
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinas private businesses gain momentum amid challenges
国际英语资讯:British PM visits Nigeria eyeing closer relations
数据显示 傻瓜手机销量逆势增长
美国经济增长加快,超出预期
国际英语资讯:Myanmars highway temporarily closed due to collapse of dam spillway
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |