This materialistic outlook has seriously influenced education.
这种物欲观严重地影响到我们的教育。
Fewer and fewer young people these days acquire knowledge only for its own sake. Every course of studies must lead somewhere: i.e. o a higher wage packet.
仅仅为了知识本身而去获取知识的人已经越来越少了。每一门课程都必须有所回报:即将来能拿到更高的薪水。
The demand for skilled personnel far exceeds the supply and big companies compete with each other to recruit students before they have completed their studies. Tempting salaries and fringe benefits are offered to them. Recruiting tactics of this kind have led to the brain drain, the process by which highly skilled people offer their services to the highest bidder. The wealthier nations deprive their poorer neighbors of their most able citizens.
技术人员供不应求,以至大公司竞相招募未完成学业的学生,向他们提供诱人的薪水和福利待遇。这种招聘策略导致人才流失,因为在招募过程中高技术人才都去出价最高的公司工作了。比较富裕的国家则把他们邻国最能干的公民挖走。
Whiles Mammon is worshipped as never before, the rich get richer and the poor, poorer.
当财神比以往任何时候都更受崇拜的时候,穷者愈穷,富者愈富。
Some count the material a pursuit worth devoting their lives to. In their eyes, the art of living means holding fast to as enormous fortune as possible and then passing away in vast wealth as a proof of his worth. By their standard, therefore, the greatness of a person can be only ranked according to how much wealth he has accumulated before his death.
有人认为物质是值得他们献出生命的追求。在他们看来,生活的艺术就是抓住尽可能多的财富,尔后在作为证明其身价的财富中谢世。依照他们的标准,一个人的伟大只能根据其生前所积攒财富的多少去排定座次。
The value of human life consists in its constant charm of endless pursuit, once a motto of some great minds, is now being echoed by more and more working people. But this echo ceases to continue when it comes to what to pursue in life.
人类生命的价值在于其不断追求的恒定魅力,这曾是一些大思想家的座右铭,现正在被越来越多的劳动者所共识。然而,当论及生活中要追求什么时,这一共识就不复存在了。
But others contend that the spiritual rather than the material is the only lofty ideal they are born to follow. In their minds, it is bad taste to waste ones life amassing objects that will only turn to dung and dirt, while, on the other hand, it is of enduring worth to pursue the spiritual that distinguish man from animals. So in the light of their principles, ones pursuit of an ideal should be so persistent that it is in vain to make him live the life of the mortal.
另一些人认为他们生来追求的崇高理想是精神而不是物质。在他们的心里,浪费一生的时光去积聚终将变为粪土的东西是一种低级趣味,而追求使人类有别于动物的精神财富才具有永恒的价值。故此,按照他们的准则,一个人对理想的追求应坚持不懈,直至使其不食人间烟火。
I can give my consent to neither of the extreme opinions, for I believe that the material is the basis for the spiritual whereas the pursuit of the latter invests that of the former with noble meaning.
我对两种偏激的观点都不赞同,因为我坚持:物质是精神的基础但精神追求又使物质追求变得高尚。
In other words, the spiritual wealth is exploited on the basis of the material wealth, and the latter, in turn, is revalued upward under the guidance of the former.
换句话讲,精神财富的挖掘基于物质财富,而物质财富的升华又受益于精神财富的指导。
Any undue emphasis on either of the two will do a disastrous threat to a society.
任何对两者之一的片面性强调,都将给社会造成灾难性的威胁。
As countless facts have proved, the progress of society results from the interaction of both.
正如无数事实所证实的那样,社会的进步来自于物质与精神的相互作用。
体坛英语资讯:American cycling hero Armstrong leads ride for Australias Queensland flood relief
体坛英语资讯:Japan rally to crush Qatar 3-2 into Asian Cup semis
体坛英语资讯:AC Milan signs Mark Van Bommel from Bayern Munich
体坛英语资讯:Safina, Ivanovic crashes out on round one of Australian Open
体坛英语资讯:Barca move four points clear as Real drop points in Almeria
体坛英语资讯:Dutch striker Babel completes move from Liverpool to Hoffenheim
体坛英语资讯:Russia becomes official host of 2018 FIFA World Cup
体坛英语资讯:Ecuadorian tennis player Lapentti retires
体坛英语资讯:Phelps to compete in Shanghai worlds
体坛英语资讯:Inter beat Cesena 3-2
体坛英语资讯:Roma move to second with win over Cagliari
体坛英语资讯:Dayron Robles says ready to break world record in 60m hurdles
体坛英语资讯:Ice hockey body plans to restart Champions League
体坛英语资讯:Corinthians win season opener 2-0 over Portuguesa
体坛英语资讯:Fu to meet Allen in Snooker Masters semifinals
体坛英语资讯:UEFA to hold lottery for Euro 2012 tickets
体坛英语资讯:Higuain returns to Spain aiming to play before end of season
体坛英语资讯:Fan stabbed before game between Roma and Lazio
体坛英语资讯:Milan move four points clear with 2-0 win over Cesena
体坛英语资讯:Santos starts Sao Paulo state championship with 4-1 win
体坛英语资讯:Barcelona striker Jeffren suffers another injury setback
体坛英语资讯:Palmeiras signs fullback Heleno, midfielder Cicinho
体坛英语资讯:Leverkusen jumps on second of German Bundesliga
体坛英语资讯:Fluminense wins season opener in last minutes
体坛英语资讯:Roddick, Sharapova eliminated from Australian Open; Federer, Wozniacki, Li Na remains
体坛英语资讯:Murray destroys Garcia-Lopez in 3rd round Australian Open
体坛英语资讯:China ties Uzbekistan 2-2 to end Asian Cup tour
体坛英语资讯:Sevilla thrash Villarreal 3-0 to reach Copa del Rey semifinal
体坛英语资讯:Etoo shines as Inter beats Bologna 4-1
体坛英语资讯:Pienaar to leave Everton
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |