所在位置: 查字典英语网 >留学英语 > 雅思英语 > 雅思英语词汇 > 英语中女性的称呼

英语中女性的称呼

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  1、old hen老婆子   俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为old hen的字面意思是老母鸡。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是被母鸡啄的。意思是象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和171纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示小女孩儿。That chicks a real tiger. She scratched my face when I talked back.那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。   3、the little woman老婆,太太   请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home early tonight.我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示你太太。Hows the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。Im fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. Hows the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有ones better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon.我答应我妻子今天下午带她去买东西。   4、ones ball and chain老婆   本义是带有重铁球的脚镣。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指老婆。Yes, Im going to the party tonight, but Ill have to drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of the house也指老婆,屋里头的。   5、ones old lady老娘,某人的母亲   此处的old并不表示老,年纪大,与an old lady老太太不同。Her old lady is very young.她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the old lady。The old lady has gone to bed.俺娘已经睡下了。那fat lady指的什么呢?先看例句:The opera is not over until the fat lady sings.关键人物出面问题才会解决。原来fat lady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称大姐大。说到ones old lady,顺便提及ones old man老爸,老头。His old man is thirty.他老豆30岁了。在指家父时,加定冠词,作the old man。Ill have to ask the old man.我得去问问我爸爸。   6、doll美人   本义洋娃娃。在男性使用的场合仅指美人,并无头脑简单的意思。Get a load of that doll over there. I wonder what her name is.你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示有魅力的英俊男子。Isnt the captain of the baseball team a doll?棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示可爱的姑娘。My brothers new girl friend is a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。   7、skirt青年女子   这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用裙钗表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。There are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year.在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。   8、clinging vine会撒娇的女子;依赖男子的女人   像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是不能独立,依赖男人生活的女人。Why dont you do something by yourself for a change? When I married you I didnt realize you were such a clinging vine.你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。   9、a plain Jane不起眼的女人   这里的plain是不惹人注目的,朴素的,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。   10、jailbait祸水妞儿   一般指11-15岁有姿色的少女。jail是监狱,bait是诱饵,押母韵,合起来就是使人进监狱的诱饵。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。Shes a beautiful girlbut beware, shes jailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。   大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬.

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限