分割结构是一种修辞手段,在英语句子中,特别是在书面语中,比较常见。分割结构就是指把英语句子中原来属于一个整体的句子成分分割开,一部分留在句子的原来位置,另一部分远离原来位置。
如:The best books are treasuries of good words,the golden thoughts,which,remembered and cherished,become our constant companions and comforters. 不难看出which become our constant companions and comforters原本是一个整体,被用作状语的过去分词remembered and cherished分割开。常见的分割结构形式有同位语或同位语从句与先行词的分割,定语或and定语从句与先行词的分割,主语与谓语的分割,谓语与宾语的分割。使用分割结构的目的是使语句结构平衡,避免头重脚轻,或者为了使表达的主题思想更加突出醒目,读起来更通顺流畅。分割结构的存在说明了英语在结构形式和表达方法上的生动性和灵活性,但也造成了句子结构的错综复杂。对于分割结构,只有从结构上和语意上弄清它才能避免理解上的错误,英译汉时要把原来属于一个整体部分的意义译出。
如:An unusual present was given to him for his birthday,a book on ethics.过生日的时候他得到了一件不寻常的礼物一本关于伦理道德的书。
再如:After Galileos work the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth.在伽利略著作之后,这样的认识加强了,即认为存在着支配物体运动的普遍规律,这些规律不仅支配着地球上的也支配着天体上的物体的运动。
此外,还有定语与其中心词被分隔,某些词语与其所要求的介词被分隔,动词与其宾语被分隔,介词与其宾语被分隔等。总之,英语的分隔应遵循尾重原则和句尾信息焦点原则。阅读时要注意把原来属于一个整体的各部分找出来。
1. Such a viewpoint,particularly prominent in the developing countries,is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.
第一层:Such a viewpoint,主 particularly prominent in the developing 定 countries,is 系 reinforced 表 by the widely-held belief 状 that it is not the peaceful application of nuclear energy that is end- 同位语从句 angering the survival of mankind.
让生活更美好的10句箴言
“别灰心”怎么说?
“昂贵的代价”怎么说?
校园口语:逛逛书店
口语:不遗余力,大作一番
请人帮忙该如何开口?
“惊喜”之情如何表达
口语:举止成熟点,别跟小孩一样
《唐顿庄园》里的英式俚语 3
美国习语:自不量力 咬紧牙关
看《国王的演讲》学英式幽默
奥斯卡得主获奖后会说什么?
英文给大家“拜个晚年”
英文聊聊看过的电影
春季换装吐槽说身材
长假结束,你“郁闷”吗?
不可不知的英国谚语
电话常用语
催促他人的得体表达
《唐顿庄园》里的英式俚语 2
“积极做到最好”怎么说?
遇到老外如何聊天?
长假过后的起床气
英文里的各种“别客气”
新春佳节必备成语贺词
面试问答你会怎么说?
《唐顿庄园》里的英式俚语 4
触碰心灵的奥斯卡电影台词
口语:外出逛街
美国小男孩的"励志演说"
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |