A. Although the terms interpretation and translation are often used interchangeably, by strict definition, interpretation refers to the spoken language, and translation to the written language.
B. A competent translator should be very acquainted with the following points: A detailed knowledge of the subject matter is equally as important as academic knowledge of the language pairs, in certain cases it plays a greater role. An ability to write well is also important. Proofreading and editing is a good way to break into the industry and the skills gained will help you later on; Although a degree may not be absolutely necessary, a qualification in translation is important; Practice the language! Take a language course or work towards a degree or whatever you feel is appropriate. Read newspapers in that language and keep abreast of the culture, listen to music and news from that country ff able to. Travel to the country as often as you are able to; No course of study will ever be 100% perfect. Only you can judge whether it is the right one to meet your needs; Those basic qualifications will help one get started but after that it is ones experience on the job and performance as a translator that counts; There are more opportunities for freelance translators than In-House; Attend local translation events and seminars. It will not only help one learn more about different subjects, it will also help one make contacts in the translation and interpreting field.
C. interpretation is generally categorized into consecutive interpretation and simultaneous interpretation. The former refers to the circumstance where the interpreter waits until a complete statement has been spoken and then begins interpreting . It is used primarily to interpret witness testimony, a situation in which everyone in the courtroom needs to hear the interpretation. Simultaneous interpretation is generally considered inappropriate for witness testimony -- unless the courtroom is equipped with wireless equipment for that purpose -- because hearing two voices at once is too distracting.
D. A court interpreter is anyone who interprets in a civil or criminal court proceeding for a witness or defendant who speaks or understands little or no English.
E. Court interpreters must accurately interpret for individuals with a high level of education and an expansive vocabulary, as well as persons with very limited language skills without changing the language register of the speaker. For the other languages, the following self-study techniques are suggested: expand your vocabulary, develop your own glossaries, and develop interpreting techniques, namely, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, and sight translation.
大学英语四六级听力四大保分技巧
大学英语六级词汇背诵时违背的三个科学的原则
怎样才能记忆更多的专四英语单词?
名师指导:英语四六级学习从寒假起跑
四六级听力提高法改掉4个让你失分的坏习惯
英语六级642是什么水平?
英语基础较差考生如何攻下英语六级阅读
大学英语六级考试成绩单丢失怎么办
六级词汇的记忆法1
2015年6月四六级:词汇没背语法没掌握如何考
揭秘四六级听力的主题考法思路
谈六级考试词汇记忆法
四六级听力答题技巧解析
逆袭!英语六级成绩322分到453经验分享
4月的六级来袭:先过词汇关
背单词讲究方法六级6500词汇备考报班的建议
考友经验备考6月英语四六级的执着
12月英语六级掌握预读技巧巧做听力选择题
英语六级单词记忆之循环记忆法详解
词汇拼写之英音与美音词汇区别
专四专八考试结构分析
名师指点六级写作如何下笔如有神
大学英语四六级词汇记忆形近记忆法
英语四六级学霸充电日志:长战线+巧计划
备战六级:从零基础到576分的心得
破解英语六级考试阅读理解的三重境界
大学英语六级词汇记忆子母词联想法
六级学霸经验:利用真题高效复习
牛人经验分享如何考好六级
12月英语四六级考前注意事项
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |