据英国媒体报道,英国的近1,000所小学生,在毕业的时候不能达到正常的标准下的读写水平,他们中大部分数学和英语都不及格。这究竟是为什么呢,怎么会出现这样的情况呢?
英国小学毕业
And the shocking results mean more than 1,000 schools face being turned into academies or even closed because, under tough guidelines introduced by the Coalition, they would be judged to have failed their pupils.
The bleak picture was exposed by school-by-school data from 11,500 primaries published by the Department of Education yesterday.
The bad news was compounded by a teacher boycott of the SATs tests used to compile the tables, which left the parents of more than 100,000 pupils unable to assess the standard of their childrens education.
This years figures show that 73.5 per cent of 11-year-olds showed they had a grasp of the basics in maths and English at level four, the Governments target for a typical child of their age.
It is a marginal improvement on the 72 per cent of a year earlier, but remains a damning reflection of Labours education legacy, which failed to make an impact despite a doubling of spending during their years in power.
Education Secretary Michael Gove, in his recent White Paper, set new rules for failing schools.
Under the guidelines, head teachers must ensure at least 60 per cent of 11-year-olds reach the target level in English and maths.
Sub-standard schools will be closed and reopened as academies or merged with successful primaries.
Those that do not meet the 60 per cent target will get a reprieve only if they can satisfy pupil progression measures charting improvement between the ages of seven and 11.
Although the rules will not be effective until next year, the Government is already in discussion with the worst offenders.
The 2010 tables show that at almost 350 schools, more than half of pupils fell short of the expected standards. And just 280 schools ensured that all their pupils finished primary education with a decent grasp of English and maths.
The best-performing primary is Manuden, in Bishops Stortford, Hertfordshire.
The most improved was the Pilgrim School, in Rochester, Kent, which has produced the fastest improvement in results in the past three years.
At the bottom of the table is Starks Field Primary in Enfield, North London, where no pupils received an acceptable standard of English or maths.
The tables also showed that half of all children who qualify for free school meals do not leave primary with a grasp of the 3Rs.
Schools Minister Nick Gibb said the poorly performing schools had been failed.
He said: It is unacceptable that after seven years of primary school these children are not at the standard in English and maths that they need to flourish at secondary school.
Its why we are putting such an emphasis on improving pupils reading ability in the first years of primary school, with a focus on phonics.
But Russell Hobby, of head teachers union the NAHT, said: League tables confuse, conceal and disparage school performance.
They say nothing about the quality of teaching and downplay the fantastic work of many schools in the most challenging circumstances.
高校“研究生妈妈”日渐普遍
北京首启“空气重污染红色预警”
关注气候变化的“气候素食”
安倍晋三官方网站遭黑客攻击
奇妙的“三”
新生儿止哭高招:斜托法
我国发布首个“保险发展指数”
研究:致命病菌或使香蕉灭绝
印度首都成“毒气室” 将实行车辆限行
芬兰计划每人每月发800欧元津贴
每个人都是“特别的雪花”?
一周热词回顾(12.5-12.12)
默克尔当选2015《时代》年度人物
令人发指的“妈咪耻辱”
为什么男性方向感更强?最新研究告诉你
欧盟拟成立“共同边境部队”加强申根区管控
2015推特年度瞬间
因运动遭忽视的“运动寡妇”
虫虫玩具车:蟋蟀来当驾驶员
2015年度十大新词候选汇编
水果姐化身天气预报员 呼吁应对气候变化
“走开!”英文咋说?
“讲真”英文怎么说?
威廉谈圣诞:乔治特兴奋 自己没觉睡
12部必看的2015圣诞电影
派对上的“无聊谈话”
苹果推iPhone6s电池盒 延长续航至25小时
你是“暂停的一代”吗?
2015年度十大热词候选汇编
现代淑女的26个标准
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |