French tourists are the worst in the world, coming across as bad at foreign languages, tight-fisted and arrogant, according to a survey of 4,500 hotel owners across the world.
They finish in last place in the survey carried out for internet travel agency Expedia by polling company TNS Infratest, which said French holidaymakers dont speak local languages and are seen as impolite.
Its mainly the fact that they speak little or no English when theyre abroad, and they dont speak much of the local language, Expedia Marketing Director Timothee de Roux told radio station France Info.
The French dont go abroad very much. Were lucky enough to have a country which is magnificent in terms of its landscape and culture, he said, adding that 90 per cent of French people did their traveling at home.
So when theyre on holiday they can be a bit stressed, theyre not used to things, and this can lead them to be demanding in a way which could be seen as a certain arrogance.
French tourists are also accused of generally spending less than other nationalities when abroad.
De Roux said the French, not accustomed to leaving large tips at home where a service charge is automatically levied on restaurant bills, can seem tight-fisted compared with other nationalities.
The Japanese ranked top of the Best Tourist survey, with the British and the Germans judged the best of the Europeans.
But French tourists received some consolation for their poor performance, finishing third after the Italians and British for dress sense while on holiday.
Vocabulary:
levy: 征收,征税
根据一项对全世界4500家旅馆老板的调查,法国游客是世界上最糟糕的游客,他们外语讲得差,既小气又傲慢。
这项由市场调查公司TNS Infratest为在线旅行社Expedia所做的调查显示,法国游客排在最后一名,他们不讲本地语言,而且被认为不礼貌。
这主要是因为法国人在国外几乎不说英语,而且他们也不太会本地语言, Expedia的营销总监蒂莫西 德 路克斯在接受法国电台France Info采访时说。
他说:法国人不经常出国。我们很幸运,他们的国家幅员辽阔、文化繁荣。 他还说90%的法国人都选择在国内旅行。
所以当他们在外度假的时候,会感到有些压抑,他们对周遭不大适应,这可能会让他们行为苛刻,并可能被视为傲慢。
法国游客还被认为在国外总体上比其他国家的游客花钱更少。
德 路克斯说,法国人在国内时不习惯给高额小费,因为在法国服务费会被自动算在饭馆的帐单上,所以和其他国家的游客相比,法国游客看起来更吝啬。
在最佳游客调查中,日本人排在第一位,英国人和德国人被评为最好的欧洲游客。
尽管法国游客表现不佳,但是他们在度假期间穿着品位排行中名列第三,仅次于意大利和英国游客,这也算是一种安慰吧。
国内英语资讯:Feature: Chinas ambassador delivers Spring Festival wishes to Iraqi visa applicants in Bag
每日阅读的6大好处
国际英语资讯:Lebanese president calls for emergency meeting on security amid tensions
体坛英语资讯:Analysis: Why Bayern is going beyond its borders for Hudson-Odoi
国内英语资讯:China to remain NYSEs major contributor of intl IPOs in 2019
国际英语资讯:Brunei Sultan greets Chinese people for Chinese Lunar New Year
体坛英语资讯:Iran beat Canada 3-0 in FIVB competition
国际英语资讯:Nigeria records 41,000 cancer-related deaths in 2018: WHO
体坛英语资讯:Gabriel Barbosa joins Flamengo on loan
体坛英语资讯:S. African striker Ndlovu vows to help Zhejiang Greentown promote to Chinese Super League
国际英语资讯:Russian, U.S. diplomats to negotiate on New START extension: Putin
国内英语资讯:Chinese cities to introduce more convenience stores in 2019
体坛英语资讯:PSG to face Nimes in 2019-20 Ligue 1 opening round
看了这么多年春晚,这些关于春晚的冷知识你知道吗?
细数外国文学作品中的猪 哪一只最让你难忘?
体坛英语资讯:Real Madrid Cup win lifts pressure on Solari
国际英语资讯:Britain witnesses hottest day of this year on Saturday
国际英语资讯:Feature: Chinese New Year casts fantastic lights on Serbian capital
国内英语资讯:Legislatures role in enforcing water pollution control law stressed
体坛英语资讯:AFC Asian Cup: Qatar, Japan, Uzbekistan win their openers
体坛英语资讯:Palacios buoyed by Real Madrid transfer talk
怎样区分英国人、法国人和德国人?
国际英语资讯:Trump says to nominate David Bernhardt as U.S. secretary of interior
国内英语资讯:Rail travel demand remains robust on Lunar New Years eve
国际英语资讯:U.S. President Trump, DPRK leader Kim meet in Panmunjom, pledge to restart talks
国际英语资讯:Air quality in Cambodia not affected by smog in neighboring Thailand
体坛英语资讯:Iraq cruise into knockout stage of AFC Asian Cup
国内英语资讯:China firmly opposes mercenary activities in Africa, says Chinese envoy
体坛英语资讯:Sui/Han have good chance of Olympic gold, says choreographer Lori Nichol
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi extends Spring Festival greetings, expressing confidence for future
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |