雅思双语阅读:乔布斯传 亦憎恨亦伟大
Removing the sleeve reveals a book that is entirely white, except for the names of its author and subject in elegant black type on the spine. It is the perfect design for the biography of a man who insisted that even the innards of his products be exquisitely crafted, and that his factory walls gleam in the whitest white.
摘下封套,这本书完全是白色的,只在书脊上用简洁的黑色字体印有作者和书名。 对于这样一个人物的自传,这是最完美的设计,他一直坚持他的产品哪怕是内部结构都要精雕细琢,也坚持工厂的墙壁要洁白得耀目。
The cover was the only part of the book Steve Jobs wanted to control, writes Walter Isaacson in his introduction. The rest of his long-awaited tome bears this out. Though Mr. Jobs pushed the biographer of Albert Einstein and Benjamin Franklin to pen his own, granting him more than 40 interviews, this book offers a refreshing counterbalance to the adulation that followed his death on October 5th at the age of 56.
沃尔特在序言里写到,尽管本书的封面是乔布斯唯一监督的部分, 这部他期待已久的大部头的其他部分也延续了他的风格。 虽然是乔布斯说服这位为爱因斯坦和富兰克林做传的传记作者来写他的传记,跟他做了40多次访谈,本书还是让人耳目一新--享年56岁于10月5日去世的乔 布斯,世人对其逝世后的溢美之词,本书做到了很好的权衡。
The picture Mr. Isaacson paints, particularly in the first half of this book, is not flattering. Mr. Jobs emerges as a controlling and often unsympathetic character. A child of the 1960scounterculture, he abhorred materialism and lived in simply furnished houses . But when Apple went public in 1980, he refused to give any stock options to Daniel Kottke, a longtime supporter and soul mate from college. He has to abandon the people he is close to, observes Andy Hertzfeld, an early Apple engineer. Mr. Isaacson finds meaning in the fact that Mr. Jobs was adopted, but this excuse feels thin
作者描述的情境,尤其是本书前半部分的那些,并不讨好。 他们表现出了乔布斯极有控制欲望且没有同情心的个性。 做为二十世界60年代文化冲突中的孩子,他憎恶物质主义,住在装修及其简单的房子里--当然,对于家具过于挑剔也是部分原因。 可是当苹果公司1980年上市的时候,他却没有给Daniel Kottke任何股票期权,这位Daniel Kottke可是从乔布斯大学时代起的支持者和知己。 苹果早期的工程师Andy Hertzfeld觉得,他似乎一定要疏远那些跟他关系密切的人。 作者把这归咎为当年乔布斯被弃养,可是这理由似乎没有什么说服力。
Mr. Jobs was disarmingly charismatic; employing what has been dubbed a reality distortion field to inspire cult-like loyalty. But also he could be cold and cruel. If he disapproved of an employees work, he often humiliated him. This is who I am, he once said after being challenged, and you cant expect me to be someone Im not. This nasty edge wasnt always helpful, but it served a purpose, writes Mr. Isaacson: many would end their litany of horror stories by saying that he got them to do things they never dreamed possible.
乔布斯的魅力无法抵挡,他有一种被人称为扭转现实的气场,从而激发一种类似邪教的忠诚度。 但是他也很冷血和无情。 如果他不赞成一个员工的工作,他往往会让人很难堪。 他曾经对质疑他这一点的人说,我这个人就是这样,你不能要求我做出不是我自己的样子。 这种让人厌恶的棱角不是时时有效,可是也会达到它的目的,作者这样写到,很多人在讲了一连串他们痛恨的故事之后,会说,因为乔布斯,他们做到了他们从来都 想不到会成为可能的事情。
生命之流的漫行者
体坛英语资讯:China lose 2nd game against Netherlands in FIH Women Hockey Pro League
飓风来时,我们镇定自若
国际英语资讯:Trump arrives in New Delhi for key talks with Modi
City Cleaners 环卫工人
英国公布脱欧后新护照
2020年,这些原著改编电影即将上映
国际英语资讯:Policeman, civilian killed during clashes over controversial citizenship law in Indian capit
国际英语资讯:German politicians speak out against growing right-wing extremism
国际英语资讯:Pompeo speaks over phone with Qatari deputy PM on ties, regional issues
体坛英语资讯:Zhao Rui named MVP as South beat North 167-166 to win CBA All-Star game
国内英语资讯:CPC to recruit new members at epidemic-fighting frontline
国际英语资讯:Car drives into carnival crowd in western German town
国际英语资讯:Egypt president meets heads of Arab intelligence services over regional threats
体坛英语资讯:Maccabi Tel Aviv beat Barcelona 92-85 in Euroleague basketball
国内英语资讯:China achieves notable results in blocking COVID-19 human-to-human transmission: China-WHO e
美国出现智能垃圾桶,自动帮你垃圾分类
国内英语资讯:China urges U.S. to stop interfering in Chinas internal affairs under pretext of religion
日本援助物资上的中文古诗火了 你知道它们的含义吗?
体坛英语资讯:Japanese badminton star Kento Momota discharged from hospital after traffic accident
美国公司推出新型人造猪肉
国际英语资讯:Italy reports 222 confirmed cases of COVID-19, six deaths
The Letter 书信
体坛英语资讯:Arda Turan mulling Brazil move - reports
国际奥委会委员: 东京奥运会能否如期举行5月见分晓
国内英语资讯:Xi Focus: Xi chairs leadership meeting on COVID-19 control, makes donation
国际英语资讯:PM announces major review of Britains post-Brexit approach
《老友记》剧组重聚终成现实 特别节目将于五月份播出
体坛英语资讯:Farah pulls out of Australian Open after failed drug test
国内英语资讯:Chinese FM urges China-Japan coordination against cross-border spread of COVID-19
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |