1要背纯熟,这个问题大家要重视。什么叫纯熟?偶的定义是:随便看到1个section里面的一个词,或者听力机经上介绍的信息,你要在几秒内反映出这篇section的内容以及其他的答案。
2为什么要一定要背纯熟?
a 考试的时候,拿到题目直观上和听力机经是根本不一样的,如题目顺序,有的空机经也没有,注意机经只是回忆。即使纯熟了,由于机经每个section的全面程度度不一样,也不能保证你看到题目立刻想起机经对应内容,也许还要回忆个几秒钟。那么你不纯熟,在紧张的情况下能想起来确切的答案吗?
b 没背纯熟的人,往往看到题目也知道自己背过,但是由于直观上不一样,所以想不起题目对应的确切答案,正后悔焦急思考;录音开始了,然后由于人的思维特性;老是要去回忆记过的东西;又偏记不起;同时由于注意力不集中,本来很简单该听到的,也没有听到
3正确的使用方法。
录音开始以后,利用他读introduction的时候,赶快看内容,4个section都看,纯熟的人能够在这段时间回忆起原来这些都是偶背熟了的,首先就坦然了。时间应该还多,先把第1个section答案全部回忆出来,很快就可以完成。时间还剩的话,还可以把section2的答案也回忆了。
然后每个section结束用来检查的5分钟,完全可以把下一个section的答案搞定。偶其实在第2个section开始前,就已经把所有的答案都回忆出来了。
听的时候,由于你已经把答案都回忆了,就爽了啊。这时,一般有两种方法,听一个空,对一下你回忆的答案,不同的先把听到的答案写上,相同不必说。没听到的呢,还要偶教?偶们背机经干嘛来的?
.全部靠自己听完,然后利用写答案的10分钟,来边抄答案边与机经内容核对。
具体使用自己看哪种合适,不过要分数高于6.5,一定要自己认真听了对答案,因为机经本来有不全的,GZ现在又改了某些题目和答案。当然你运气牛,遇到非常全又没改动的就该你强撒。
总结下来,现在机经答案基本都可以保6.5,只要你不填错单词。所以要么不背,要么背纯熟。只想看看的,偶奉劝你干脆别看,不然所示情况多半94说你!听力比较好的人,完全可以不背。有些论坛说平时听力6分的,最好不背机经,我看还是背纯熟好点,不但可以避免发挥失常下6分的问题,弄不好还可以拿高分!
六个词告诉你世界互联网大会为啥选在乌镇
国内英语资讯:China urges Japan not to stir up troubles on S. China Sea issue
国内英语资讯:History, people to remember Castro -- Chinese president
国际英语资讯:Five dead, 3 missing after boat accident in New Zealand
安全:到底是safety,还是security?
聋哑人手语翻译智能手套亮相世界互联网大会
国内英语资讯:China mulls economic cooperation zone in Philippines
国内英语资讯:China successfully completes longest-ever manned space mission
国内英语资讯:China, Ethiopia keen to strengthen ties
第三届世界互联网大会 大佬们说了啥[1]
国内英语资讯:Spotlight: Xis visit expected to lift China-Ecuador pragmatic cooperation to higher level
日本街头突现天坑 政府修复效率惊人
国内英语资讯:Chinese president pledges further support for Ecuadors post-quake rebuilding
锐步免费赠鞋 支持新百伦烧鞋抗议者
国内英语资讯:China calls for expedited fulfillment of climate commitments
国内英语资讯:China renews call for building FTAAP as economic globalization falters
国内英语资讯:Full text of Chinese presidents signed article in Ecuadorian newspaper
《X战警:天启》电影精讲(视频)
如何才能更快地记住东西?
我的最大优点 或许是我总是早到
国内英语资讯:President Xi calls for aligning development strategies of China, Italy
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:Spotlight: Sustained momentum needed to translate commitments into climate action
国内英语资讯:Xi arrives in Ecuador, kicking off third LatAm visit since 2013
国内英语资讯:Chinese govt sends steel capacity reduction investigators
国内英语资讯:Chinese president calls for stronger exchanges between legislatures for better China-Ecuador
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90
从贝蒂•福特到梅拉尼娅•特朗普:引领美国时尚的第一夫人们
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |