伊索寓言故事之愚蠢的驴子,这个故事告诉我们有一个聪明的头脑,往往比拥有一个庞大的身躯管用得多;故事还告诉我们不要耍小聪明;这个故事还告诉我们,做好本职工作要求爱岗。一个人只有爱上了自己的职业和岗位,他的身心才会融入到职业工作中,才能在自己的岗位上成就出不平凡的事业。
The foolish Donkey 愚蠢的驴子
It is a bright sunny morning. A man is loading a bundle of salt onto his Donkey. He is going to sell the salt at the market. The man is very excited. He hopes to get a good price for the salt.
一个阳光明媚的早晨。一个人将一捆盐放到他的驴子的背上。他要到市场上去卖盐。那个人非常兴奋。他希望他的盐能卖个好价钱。
Donkey: Hee-haw! Hee-haw!
驴子:咿吼------咿吼------
Man: Stand still, Donkey!
人:不要动,驴子!
Donkey: How heavy it will be!
驴子:(喃喃)那有多重啊!
Man: Dont worry. It isnt very heavy.
人:别担心。这不会很重的。
Donkey: I dont believe you. It is always heavy.
驴子:(喃喃)我不相信。总是很重。
Man: Lets go, Donkey!
人:我们走吧,驴子!
The two are on their way. The man is very happy, but the Donkey is not. The salt on his back is very heavy.
他们两个出发了。人很高兴可以驴子不高兴。在它背上的盐很重。
Man: Oh, what a beautiful morning! Look at the beautiful flowers. I shall sell the salt and buy some new shoes.
人:哦,多么美好的早晨!看着那些美丽的花。我 应该把盐卖了,然后买些新鞋。
Donkey: What a terrible morning. The sun is shining and my back is heavy. I am hot and tired. I want to rest.
驴子:真是个糟糕的早晨!阳光普照儿我的背上这 么重。我又累又热。我要休息。
Man: Lets go fast, Donkey. I need some new shoes.
人:我们快点走吧,驴子。我需要一些新鞋子。
Donkey: I cant go any faster. My legs are getting weak. Where is the market? Why is it so far away?
驴子:(喃喃)我没办法走得更快了!我的腿越来 越没力了。市场在哪里?为什么这么远?
The two keep walking. There is a stream ahead. They must cross it.
他们两个继续走着,前面有条小溪。他们必须横渡它。
Man: We must cross that stream.
人:我们必须要横渡那条小溪。
Donkey: Oh no! A stream!I am tired and weak. The stream will be hard to cross.
驴子:(喃喃)哦,不!一条溪!我又疲惫又虚弱。 那条溪会很难渡过的。
Man: Dont be worry, Donkey. It wont be too hard. I will help you.
人:别担心,驴子。那不会太困难。我会帮你的。
The two are at the stream.
他们两个在溪流中。
Man: Be careful, Donkey! Just follow me. Walk slowly step by step.
人:小心,驴子!跟着我。一步一步慢慢走。
Donkey: The rocks are very slippery. What if I fall? I am afraid.
驴子:(喃喃)石头好滑!如果我滑到怎么办?我 好怕啊!
Man: Watch out, Donkey! It is very slippery here.
人:小心,驴子!这里非常地滑。
Donkey: Hee-haw!
驴子:咿吼------(啪唰)
The Donkey slips and falls. It cant get up.
驴子滑了一跤,并跌倒了。它站不起来。
Man: Oh, no! Get up, Donkey! Get up quickly! Get up before the salt melts! Now!
人:哦,不!起来,驴子!快起来!在盐溶化前站起来!马上!
Donkey: I cant. I cant get up. The rocks are slippery and my legs are weak.
驴子:(喃喃)我不行啊!我站不起来。石头好滑, 而且我的腿没有力。
Man: Come on! Get up at once!
人:加油!马上站起来!
The man keeps pulling at the donkey, but it is no use. After a while the Donkey finally gets up and they cross the stream. 那人一直拉着驴子,可是没有用。过了一会,驴子终于站起来。而且他们渡过了溪流。
Man: Look! All the salt is gone. What shall I do?
人:你瞧瞧,所有的盐都没了。我该怎么办?
Donkey: Hey! My back is light. What happened? I fell in the stream and my back became light. This is great!
驴子:(喃喃)嘿,我的背上变轻了。发生了什么事?我跌入溪中,然后我的背变轻了。太棒 了!
However, the next day, the Master loads more salt onto the Donkey and heads for the market again.
然而,第二天。主人在驴背上载了更多的盐 并再度朝市场出发。
Man: Stand still. Today, I will load more salt.
人:别动,今天,我要载更多的盐。
Donkey: It is heavier than yesterday.
驴子:(喃喃)这比昨天还要重。
Man: lets go quickly. I have to sell all of this salt today.
人:我们快点走吧。我今天要把这些盐都给卖了。
Again, they come to the stream.
他们又再次来到小溪。
Donkey: I have an idea. I will fall down here on purpose. Then my back will become light again.
驴子:(喃喃)我有个点子了。我要故意在这里跌倒。然后我的背又会变轻。
Man: You better not fall down again, Donkey. Just follow me and be careful. One step at a time.
人:你最好不要再跌倒了,驴子。跟着我并小心点。 一步一步来。
This time, the rocks werent slippery at all, but the Donkey fell down on purpose.
这回石头一点儿不滑,可是驴子故意跌了一跤。
Donkey: Hee-haw.
驴子:咿吼------(啪唰)
Man: Be careful, not gain.
人:小心!别又来了!
Donkey: Hee-haw., hee-haw.
驴子:咿吼------咿吼------
Man: Come on, Donkey! Get up! Get up now!
人:拜托,驴子!起来!马上起来!
The man pulled at the Donkey, but it didnt get up for a long time. Afterwards all of the salt was melted.
那个人拉着驴子。但是它好一段时间都不起来。最后所有的盐都溶化了。
Man: Oh my goodness! All of my salt is melted again! What shall I do?
人:哦,我的天!我的盐又都溶化了!我该怎么办?
Donkey: Heh, heh, heh. It worked again. I will keep falling down in the stream.
驴子:(喃喃)嘿嘿,又成功了。我要一直在溪里 跌倒。
Man: I know what you are thinking, Donkey. You cant trick me. I will teach you a lesson.
人:(喃喃自语)我知道你在想什么,驴子。你骗不了我的。我要给你一个教训。
Both the man and the Donkey had a grin on their faces.
人和驴都在脸上露出了笑容。
The next day, the man loaded the Donkeys back again.
第二天,人又在驴子背上载东西。
Man: Come here, Donkey. We are going to the market again. This is very light.
人:过来,驴子。我们今天要再去市场。这非常轻。
Donkey: Hey, he is right this time.This is light. But it will become even lighter later. Heh, heh, heh.
驴子:(喃喃)嘿,他这次是做对了。这是轻的。 但是待会儿会变得更轻的。嘿嘿。
After a while, the two reach the stream once again.
过了一会儿,他们俩再度来到溪边。
Man: theres the stream. Dont fall down again today. If you do, you will be sorry.
人:那里有条小溪。今天别再跌倒了。如果你跌倒, 你会后悔的。
Donkey: I dont believe you. I will fall down on purpose again. Then my back will become even lighter. Hee-haw.
驴子:(喃喃)我不相信你。我要故意再跌倒一次。然后我的背就会变轻多了。咿吼------
This time, the Master didnt help the Donkey get up. Instead, after a while, the Donkey tried to get up by itself.
这一次,主人并没有帮驴子起来。反而,过了一会儿,驴子想要自己站起来。
Donkey: I will get up now. Hey! What is wrong? I cant get up. My back is so heavy.
驴子:(喃喃)我现在要起来了,嘿!怎么回事? 我起不来了,我的背好重啊!
Man: Get up, you foolish Donkey!
人:起来,你这只笨驴。
Donkey: Why is my back so heavy? I dont understand.
驴子:(喃喃)为什么我的背上这么重?我不懂。
Man: Poor Donkey! Plain cotton is light. But wet cotton is very heavy.
人:可怜的驴子!平常的棉花是轻的。可是湿棉花 就很重!
Donkey: Oh, I didnt know. I shouldnt have fooled my Master.
驴子:(喃喃)我哪知道啊!我不该骗主人的。
Man: Come on, Donkey! Lets go! The market is still far away. We have a long way to go.
人:来吧,驴子!我们走了!市场还很远呢。我们有好一段路要走呢!
Donkey: Oh nooooooo!
驴子:哦,不。。。
MORAL: Dont fall for ones own tricks.
寓意:不要耍小聪明。
政协座谈会建言“媒体融合”
京杭试水“无人超市”
职工“探亲假”名存实亡
丝绸之路与欧亚经济联盟对接
一周热词回顾
女司机“变道”遭暴打
前国际足联高官承认“受贿”
体坛英语资讯:Preview: Man Utd vs Liverpool the highlight of fascinating and tense Premier League weekend
部分央企被指“近亲繁殖”
有一种假期叫作“虫草假”
体坛英语资讯:ANALYSIS: Four things to look out for in Spains matchday 9
第七轮“中美战略与经济对话”开启
沙特阿美,全世界最能赚钱的公司要上市了
“公民网络电子身份标识”签发
商界大佬眼中的“互联网+”
《牛津词典》公布2019年度词汇:“气候紧急状态”
禁毒战争不获全胜决不收兵
打造生态环境的“生命共同体”
“非行政许可审批”成历史
中美对话“双边投资协定”成焦点
庆安官场被“链式举报”
高校“学匪”根源探究
什么是“抵押补充贷款”?
“导盲犬”可乘坐北京地铁
“外交访问”有多少种?
见钱就收“蚁贪”也是蛮拼的
美国囚犯心跳停止后被救活,说自己终身监禁已结束
广电总局禁设“嘉宾主持”
体坛英语资讯:Rios Maracana stadium to host 2020 Copa Libertadores final
中国全球最大“外资流入国”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |