人家说两口子吵架最怕揭老底,可是很多女人却总是改不了这个毛病。本来已经过去的,当时已经处理完的事,一吵架又都一件一件翻出来说,很伤两个人的感情。所以,最好能宽容一些,告诉自己:过去的,就过去了。
英语中的“water under the bridge”就是这个意思。桥下的水一旦流过,就永远流过了。就像我们古语里说的“逝者如斯夫”。依此类推,过去的事情、过去的矛盾也要像河水一样,过去了就不要再纠缠。
看下面例句:
--Aren't you still angry about what he said?
你还在为他说的话生气吗?
--No, that was a long time ago. It's all water under the bridge.
不生气了,那是很早以前的事了,已经过去了。
美文赏析:加油!保持信念
今天真快乐
为什么“师范大学”译成normal,清华大学是Tsinghua?高校英文译名套路真多!
难忘的一件事
植树节
植树节
人社部发布九个新职业
2020年7月英语六级作文真题:(明天)
世界卫生组织:不排除新冠病毒可以通过空气传播
小丽植树
爸爸,我懂您了
图书馆
新冠肺炎痊愈后会出现疲劳感?科学家正在调查中
谁的伞大
过年
美丽的校园
南极的变暖速度是地球其他地方的3倍
植树节
哈佛允许部分学生秋季到校 要求每三天测一次新冠病毒
爱护花草树木
文艺委员竞选
露露乐蒙收购居家健身初创公司Mirror
学滑冰
妈妈,我错了
英语美文:内心的小孩 会越长越小
植树
我帮爸爸讲卫生
群体免疫真的靠谱吗?西班牙新研究提出质疑
踢足球的故事
植树节
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |