习语:风水轮流转
参加过同学聚会的人最深的感受是什么?变化!当年默默无闻、闷头看书的人现在侃侃而谈;当年天天挨批、站墙角的人现在事业如日中天……感叹世事变化,真个是“风水轮流转,三十年河东三十年河西呀!” 习语“shoe is on the other foot”暗含有“风水轮流转”之意,在不同语境下可译为“现在情形与以前不同啦”,“今非昔比”,“三十年河东,三十年河西”。 据说,19世纪以前,鞋和靴子是不分左右脚的,两只鞋随便换着穿。但是如果你的脚一直穿同一只鞋子,久而久之,鞋子的形状就会与穿鞋的脚一模一样。到了这时,如果左脚再穿右脚鞋——不好意思——今非昔比,你很难再像从前那样不分左右脚来穿鞋。 随着时间的推移,现代意义上的“shoe is on the other foot”有了其比喻义:双方地位发生了变化(风水轮流转;三十年河东,三十年河西);今非昔比(形势与以前不同了)。
看例句:For the last ten years the Tigers have been the worst team in the league: we've finished down at the bottom. But now the shoe is on the other foot: we have all these good young players and we're beating everybody else in the whole league.在过去的十年里,我们“老虎队”一直是参加联赛的所有球队中最差的一个,比赛总是最后一名。现在不同啦,我们的队员都很年轻,球技也好,“老虎队”目前所向披靡。
习近平在博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲(双语全文)
毒舌罗伯特·德尼罗给毕业生的中肯建议
习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(双语)
让你欲罢不能的“超级美味”
不可忽视的“小数据”
习近平与卡梅伦联合记者会实录
伦敦即将刮起“莫迪疯”?
我伙呆,无人机也要有机场了
“麦难民”、“麦游戏族”都是什么?
年过30依然青春的“中嫩族”
中老年的“灰发离婚变革”
无聊时的“机械进食”
初来乍到,需要“适职”
不刮胡子的“胡子月”
减少吃肉的“忌肉主义者”
新骗术:老板喊你来办公室
“廉价小说”也有市场
“厨房水槽”背后隐藏何意?
帮离婚者“疗伤”的指导师
习近平英国议会发表讲话 引莎士比亚名言
冬眠式恋爱:一恋爱就失踪
社交太多,忘了工作?
风靡韩国的“网络漫画”
“校花”的正确说法
桑德伯格清华毕业演讲:命运偏爱勇者
奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)
有人叫你bimbo别高兴
“一败涂地”英文这么说
席卷全球的“卖萌挥手”
马里奥弟弟的“死亡瞪”已经火遍全球了
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |