俚语:博得满堂彩
周星驰大爷了不得!瞧这部赢得众声喝彩的《功夫》——斧头帮的群魔乱舞、包租婆的河东狮吼、火云邪神的蛤蟆神功,个个镜头都让人爆笑不已。 英语中,“博得满堂彩、赢得众声喝彩”可用“to bring down the house”来表达。奇怪,单看字面意——“博得满堂彩”怎么能形容为“让房子倒塌呢”?太不吉利了吧? 这里有个小故事。片语“to bring down the house”起源于剧院,从17世纪开始流行起来。很长一段时间以来,剧院里的演员把观众和剧院统称为“house”。当一个演员获得了极大的成功时,全场观众都会为她鼓掌、欢呼、尖叫,那雷鸣般的喝彩简直可以把剧院给震塌。于是,人们就用“to bring down the house”来形容轰动全场的演出或表演。
看下面的例句:When our principal came out on stage dressed like a Santa Claus, he brought down the house. (当我们校长装扮成圣诞老人出现在舞台上时,台下掌声雷鸣。)
中年男人买鞋记
Butterfly Kisses 蝶吻
花旗新CEO宣布裁员1.1万人
《飞鸟集》美句
Letter from E.B. White
Smiles 微笑
善心可依
与海牛的一次邂逅
Lovely Lunnah
Facing Death
Don't Let Weakness Limit Your possibilities
全球页岩气开发遇阻
淡淡的感觉
An invisible smile
欧洲商学院寻找发展亮点
魔镜魔镜告诉我,今天天气怎么样
Self-Discipline
I like the subtle feeling
树的四季
A Father's Influence
A Woman's Tears
Ambition
Reading
各方呼吁蒙蒂继续从政
The Magical Coat
Try to Remember the Good Things
英经济政策重演哈布斯堡的衰落
Live your Life
《小王子》温情语录
卫星图像显示朝鲜准备试射导弹
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |