口语:“不要再费口舌了!”
想象一下,“拿棍子去打已经咽气了的马(to beat a dead horse)”会是什么意思?在论坛上看到了如下猜测:1)棒打落水狗;2)落井下石;3)死马当活马医。呵呵,很有道理的想象,不过,俚语瞎蒙不得。 “To beat a dead horse”出自古罗马戏剧,在喜剧大师Plautus(普劳图斯约B.C. 250-184)的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”激活,让它站起来继续为主人托货物。试想,马都已经死掉了,你还想把它打活?除非有回天之术,否则,简直是“白费力气,枉做无用功”。这正是理解该片语的契机所在。 日常生活中,“to beat a dead horse”常用在如下语境:1)你试图去讨论没人感兴趣的旧事(炒冷饭);2)你试图说服对方改变已经做好的决定(白费口舌)3)你试图扭转已成定局的事态(徒劳无功)。 此外,“to beat a dead horse”也可写做“to flog a dead horse”。 看下面一个例句:
--"Dad, are you sure we can't get a new computer?" (“爸爸,你真的决定我们不再添新电脑了吗?”)
--"Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse."(“孩子,这事儿我们已经谈过了,答案是‘不添’。不要再白费口舌了。”)
女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
关于生死的20条深刻语录
躲在屏幕背后的“隐形消费者”
德意志银行将裁员9000人
译经:十个经典口译句型
喷雾指甲油来了!史上最快的美甲
2015全球最繁荣国家 美国跌出前10,中国52
如何用英语巧妙提醒朋友
“不知所措”英文怎么说?
金庸小说的英文名
出国用餐英语完全手册(下)[1]
前苹果公司创意总监加入华为
演讲技巧:出错时如何救场
看美剧不可不知的10个习语
英国一印度餐厅将首推无人机送外卖
如何形容“高颜值”?
最贵的奢侈手机Vertu品牌被中国收购
Very的正确使用方式 这些词不能用very修饰你造吗?
日常英语中的霸气口头禅
那些和hot有关的短语
进军时尚圈?麦当劳挑战时装伸展台
只会说Thank you?英文说“谢谢”的N种方式
这些习语为口语加特效 duang~
出国用餐英语完全手册(上)[1]
源自运动和游戏的10个英语习语
教你深情表白:用电影里的方式说“我爱你”
商务习语中的喵星人和汪星人
意大利:无邮件工作减轻压力
C罗:我比梅西要强,我才是世界第一!
会“笑”的英语:微笑、大笑、强笑、笑不出来
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |