口语:“真是个老古董!”
朋友抱怨,他老公是出了名的“老古董”,网络笑话半个看不懂,公共场合巨怕卿卿我我,说话做事执着于自认的恒理,任何和新鲜有关的事物从不尝试。总之,一句话,“What a stick-in-the-mud!”(保守,守旧,老古板,老古董,认死理儿。) 就字面意而言,“stick-in-the-mud”指“陷入泥潭(拔不出)”。它最早出现于18世纪,当时用来形容“四轮马车陷到淤泥里”。如果您曾有过这样的经历——车子深陷泥淖,想必也就猜得出那是一种怎样的局面——推也推不出,拉又拉不动,向上拔?更是比登天还难。随着时间的推移,“stick-in-the-mud”现在常用来形容思想保守、墨守陈规、不愿尝试新事物的人。 看下面的例句:Maybe you want to try out the big new slide at the water park but your friend isn't sure. You might say: "Come on! Don't be an old stick in the mud!" (你可能想要在水上乐园尝试新的大型滑水道,你朋友却举棋不定,你就可以说:“来嘛,别当老古板了。”)
海滩上的英雄
国际英语资讯:Cuba identifies 20 victims of fatal plane crash
国内英语资讯:China, U.S. start new round of trade talks in Washington
国际英语资讯:UK, Ireland leaders see possible pathway to Brexit deal after talks
国内英语资讯:China to always welcome foreign firms including U.S. ones to invest in China
国内英语资讯:Chinas self-developed plane engine completes test run
H&M开始卖别的牌子的衣服了
美国一女子擦面霜中毒,陷入昏迷!
国内英语资讯:Vice premier calls for solid progress in Xiongan New Area development
近一半的上班族因为压力太大而濒临崩溃
国内英语资讯:China ready to offer expertise for DRC Ebola outbreak: health official
Go a long way?
体坛英语资讯:Indonesia confident in paragliders ahead of Asian Games
旅泰大熊猫“创创”死因公布:系慢性心力衰竭
体坛英语资讯:Real Madrid beats CSKA 92-83 to meet Fenerbahce in Euroleague final
国际英语资讯:Mozambican election commission concerned over security in northern province
The Use of Cellphone 手机的使用
国际英语资讯:Colombian peace process moves forward through challenging period: UN envoy
论文交“白卷”却获最高分?日本女生神操作令人惊叹
国际英语资讯:Trade tensions tie down Asian Pacific economies: World Bank
瑞典搞出了面试机器人腾艾
国内英语资讯:Spotlight: Film, yoga, smartphone industries enhance China-India links
摘得金棕榈奖,真的很开心!
就业保持稳定,新职业不断涌现
司法部打造中国法网 为群众提供在线免费“法律顾问”
国内英语资讯:Chinas Spring Bud Project helps over 3.69 mln girls in 30 years
小测验 — 与手机有关的常用词汇
Special Lesson 特色课程
别乱吃绿茶提取物
国际英语资讯:Trump slams Fox News poll on U.S. voters attitudes toward impeachment inquiry
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |