口语:“真是个老古董!”
朋友抱怨,他老公是出了名的“老古董”,网络笑话半个看不懂,公共场合巨怕卿卿我我,说话做事执着于自认的恒理,任何和新鲜有关的事物从不尝试。总之,一句话,“What a stick-in-the-mud!”(保守,守旧,老古板,老古董,认死理儿。) 就字面意而言,“stick-in-the-mud”指“陷入泥潭(拔不出)”。它最早出现于18世纪,当时用来形容“四轮马车陷到淤泥里”。如果您曾有过这样的经历——车子深陷泥淖,想必也就猜得出那是一种怎样的局面——推也推不出,拉又拉不动,向上拔?更是比登天还难。随着时间的推移,“stick-in-the-mud”现在常用来形容思想保守、墨守陈规、不愿尝试新事物的人。 看下面的例句:Maybe you want to try out the big new slide at the water park but your friend isn't sure. You might say: "Come on! Don't be an old stick in the mud!" (你可能想要在水上乐园尝试新的大型滑水道,你朋友却举棋不定,你就可以说:“来嘛,别当老古板了。”)
体坛英语资讯:Williams fined 10K dollars for damaging Wimbledon court
印度终于成功发射登月火箭了
2011年国庆节祝福短信大全(附恶搞英文翻译)
上海地铁10号线追尾事故271人受伤
国庆旅游:中国最迷人的十个小镇
苹果公司传奇人物斯蒂文•乔布斯逝世 终年56岁
国内英语资讯:Commentary: Drop the attempt on meddling in Hong Kong affairs
国际英语资讯:Chinese ambassador to Brazil commemorates 45 years of bilateral ties
快乐秘籍21式 快乐其实很简单!
独一无二的美丽
苹果官方声明:沉痛悼念前CEO乔布斯
孔子教会我们的那些事儿
国际英语资讯:China, Singapore conduct joint exercise on urban counter-terrorism
教你如何摆脱恼人的头疼
体坛英语资讯:Dutch rider Teunissen retains Yellow jersey after second win
谷歌推出“下一代性向甄别”手机软件遭炮轰
科学家研制新型解酒药 助你“千杯不醉”
2011年诺贝尔物理学奖揭晓:宇宙或将终结于冰川
凤姐转战纽约当美甲师,继续寻觅“意中人”
体坛英语资讯:Wang Shun hopes to bag gold medal in World Championship
国际英语资讯:Macron to meet Britains Johnson to discuss post-Brexit ties: French minister
爱的力量:9岁小女孩泳池勇救爸爸
分居日记-Happy Birthday
奇闻:堆雪人也有专利了
英国宝宝压力大 过早成为“小大人”
2011年国庆节祝福短信大全
国内英语资讯:Ambassadors from 50 countries voice support for Chinas position on issues related to Xinji
日本小车站 猫猫当站长
德国著名斗鸡眼负鼠被执行安乐死
苹果研发智能睡眠辅助软件 再也不怕睡不着
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |