俗语:真扫兴
谜语里迸出的“词汇”:“俄亥俄州”的别名 跳蚤市场 晴天霹雳 败家子,害群之马 “love”为“零蛋”
刚刚考试结束,大家伙儿兴致盎然想要一起去蹦迪。你一脸不情愿,唠唠叨叨,一会儿怕老妈骂,一会儿怕遇到小阿飞,再不就是嘀嘀咕咕说自己考得不好,惹得一圈人都跟着你心抓慌。这种情况下,同伴十有八九会抛出一句话:你真扫兴! 英语中,俗语“你真扫兴”可表达为“You are such a wet blanket”,常用来形容某人或某事不但与当时火热的氛围不搭调,还搞得让周围兴高采烈的人也失去了做事的兴致。 据载,“wet blanket”最早见于19世纪初,源于美洲印第安人。当时的土著居民常在晚上举行篝火晚会,狂欢之后,他们习惯拿浸过水的毯子把火苗扑灭。如果说,火苗代表“热情”,那“湿毯子”(wet blanket)无疑就是“无趣、心情低落”的象征了。随着时间的推移,“wet blanket”成了广而言之的俗语,用来指代“令人扫兴的人或物,煞风景者”。
看下面一个例句:Let's not invite Dick to the dance--he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk.(我们开舞会可别请迪克。他整日愁眉苦脸,说的话还很无聊,是个让人扫兴的家伙。)
看影片学佳句
“电灯泡”怎么说
Break a leg: 祝好运!
大学英语四级考试翻译实例解析(二十四)
2014年英语四级翻译新题型练习消费市场
大学英语四级考试翻译实例解析(二十二)
英语四级改革后段落翻译样题
大学英语四级考试翻译实例解析(二十一)
大学英语四级考试翻译实例解析(二十八)
2014年6月英语四级翻译训练清明节
英语四级考试冲刺翻译的练习(六)
英语四级考试冲刺翻译的必背句型
英语四级改革段落翻译新题型模拟京剧
大学英语四级考试翻译实例解析(十四)
2014年12月英语四级汉译英解题思路
2014年英语四级翻译新题型练习政府出台措施
2014年英语四级翻译新题型练习公司介绍
英语四级改革段落翻译新题型模拟四合院
大学英语四级考试翻译的实例解析(二十七)
英语四级翻译应试绝招
英语四级改革段落翻译新题型模拟the moonlight group
英语四级改革段落翻译新题型模拟城市化进程
2013年12月英语四级翻译的新题型复习方法
英语四级考试英语四级翻译训练(2)
2014年6月英语四级翻译训练四合院
英语四级考试冲刺翻译练习(三)
英语四级考试冲刺翻译练习(二)
英语四级改革段落翻译新题型模拟探望父母
英语四级考试冲刺翻译的练习(七)
英语四级翻译常用技巧2
英语四级改革段落翻译新题型模拟人类文明演变
2014年英语四级翻译新题型练习徐霞客
2014年6月英语四级翻译训练艺术家与马
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |