善用persiflage(英法文化差异)
《达芬奇密码》在热播,场景在巴黎与伦敦之间切换,耳边听的也是忽而法语,忽而英语——这是先打个岔,提醒您注意下面的文字:
我们平时说的英语里有大把的法语外来词,最为熟知的是一类“饮食”词汇,如:champagne,pork,venison……再之,军事上的如:skirmish(小规模战斗);衣饰方面的如:satin(缎子)……它们基本都传承了法语的原意,在英语系国家继续发扬光大。但是,并不是所有的法语词到了英国就能原汁原味地存活下来,今天说的persiflage(打趣)就是提醒大家:同是“打趣”,用在不同国家,内涵可不相同! 先看一句话:“So long! And maybe sometime next week as I am dull, I would call you to persiflage”(回头见,下周啥时无聊了,打电话找你逗逗趣儿)。很明显,根据附带的译文,persiflage在句中相当于good-natured teasing(善意的打趣或逗笑),丝毫不含有侮辱或不友好之意。但如果用在“原产地”法国,对朋友说这话可就不敬了。 在法语中,persiflage的意思是“mock”(挖苦,讥讽,嘲笑),词根“per”相当于thoroughly(彻底地),siflage则来源于拉丁语拟声词sibilare(吹口哨或唏嘘,发嘶嘶声),所以,只要想一想观众看演出时不满意起哄的场景,您肯定不敢对法国朋友滥用persiflage!
三胞胎太像 父母靠指甲油颜色区分
夜里辗转难眠?你该归咎于你的办公室
研究:节食容易让人抑郁
围城三十天 以色列从加沙撤军
考古新发现 娘化推动人类进步?
用数据说话 互联网如何影响青少年
为什么睡过头反而更疲倦?
美军少将身亡 或遭阿富汗士兵枪击
法国女性6招教你如何优雅变老
“撒切尔基因”让你每天睡眠只需四小时
比化妆更美:女性要提高7大魅力
平等幼儿园:瑞典学前班刻意“模糊”性别
男仆租赁:200美元/小时租个帅哥
坐直!改善你不良坐姿的小贴士
10招助你公众演讲
解密高科技蟑螂:最新救灾神器
虚浮不求实 改名无法挽救马航
吉卜力恐解散 宫崎骏时代的谢幕?
研究:我们在29岁时拥有的朋友最多
会吸烟的鱼:逗比渔夫恶作剧惹争议
女汉子养成记 下得了厨房打得了小强
消失的女孩:英国的女婴文化偏见
郭美美囚服照曝光 道歉还红会清白
奥巴马惨遭“嫌弃” 罗姆尼变身“香饽饽”
数据之美 一张图观2000年文化迁移
中国西南部发生强烈地震,造成部分通讯中断
一天一苹果真的预防痴呆么?
为什么父亲想要男孩而母亲喜欢女孩?
“神仙姐姐”立志复兴汉服
《记忆中的玛妮》或将是吉卜力最后一部电影
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |