同音同形异义词:fray
前两天介绍cleave(分开;忠于)一词时,我们曾谈过英语中有很多“同音异形异义”词,它们在演变过程中转化成了“同音同形异义”,今天讲的fray(冲突;磨损)亦不失为此类词汇的又一代表。 既然是异义,两个不同的词义的渊源肯定也不会相同。先看fray做“冲突”时,其词根可追溯到14世纪古英语词affray,指“吓唬某人;使不得安宁”,如果写出它的过去分词--affrayed,您是不是有似曾相识的感觉?那当然! Afraid(害怕的)就是由affrayed演变而来的。 在当时,fray(惊吓某人)做名词时指“恐惧”。由于“恐惧都是由外界侵袭而引起的”,所以fray后来开始表示“攻击”,它的现代意“争吵;冲突”是在15世纪开始出现的,并延续至今。 Fray的另一层含义“磨损”源自希腊词fricare(磨擦),在此基础上,fray后来延伸为“由于摩擦而损坏”,如fray的比喻义My nerves are frayed(我神经崩溃了)就是指由于过分紧张或压力过大而使神经遭受百般“损伤”,最后达至无可忍受的程度。
What's love got to do with it?
Reinvent the wheel?
Sitting duck
Cream of the crop?
印度出大招 放“天眼”抓随地便溺
Red rag?
Long haul?
Rainy day?
Clearing her name[1]
Maverick views?
Plagiarism and Chinese students (pt 1)
原来男性也会被女性虐待
Fine tuning?
Answer the bell?
Part of the juggle?
Bed of roses?
Special interest money?
Whistling in the dark?
Their side of the bargain?
King of bling
20首最魔性的洗脑神曲:为什么它们挥之不去
In a different league?
水果姐凯蒂•佩里全裸出镜 呼吁粉丝为大选投票
英国首相梅喊话苏格兰:独立什么的别想了!
不仅中国出奇葩英文翻译 韩国的简直更逗比
By jingo, they're mad![1]
Full circle?
Socialists' election to lose?
May to December couples?
Not her cup of tea?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |