低头在路上走着,忽然跟对面来的一个人迎面相撞,你往左,他就往右,你往右,他又往左,结果搞的俩人谁也过不去。这样的情况相信很多人都遇到过吧。在英语里,这种情况叫做pedestrian face-off。

Pedestrian face-off is an awkward situation in which two pedestrians, who are on a collision course with each other, are repeatedly unsuccessful in averting one another. As one person moves to their right, the other person moves to their left and vice versa. Each time they attempt a new maneuver, the frustrated pedestrians find themselves confronted by their counterpart. To the casual observer, these two people may appear to be dancing, but in reality, they both just want to get on with their lives.
Pedestrian face-off(暂译为“迎面相撞”)指的是两个行人迎面相撞,又屡次相互躲闪失败这样一个尴尬的情景。两个人迎面相遇,一个往左走,另一个就偏偏往右走;一个往右了,另一个又往左走了。每次其中一方想要躲闪对方时却发现对方又一次出现在自己的面前。在旁观的人看来,这两个人好像在跳舞,而其实两个人都只是想继续走自己的路而已。
For example:
Randy: I just had a pedestrian face-off that lasted a good 15 seconds. In the end, we came to the mutual agreement that both of us should step to our right.
我刚才跟一个人迎面相撞,来回躲闪了大概15秒都不行。最后,我们说好两个人都往右边走才解决的。
Dina: Wow, 15 seconds?! That's gotta be a world record or something.
哇,15秒?估计你们都能创世界纪录了吧。
Both sides of the aisle?
In the cross hairs?
War chest?
Fight or flight?
莎士比亚:词语创新的能手 遣词造句的高手
Tough cookie
Gloves came off?
To lean in or not to lean in
England will never live it down?
Trial balloon?
Two minds?
FBI局长因得罪特朗普丢饭碗 盘点被解雇的外国名人[1]
Swept off his feet again
Career break?
Whipping boy
Coming home to roost?
Off the wall?
Some eye rolls?
Moments that take our breath away
日本能否挽救TPP
Whip hand?
Toast of the town?
前任的数量多少比较合适? 外国人的答案是12!
“Wimbledon is the holy grail”
Spitball some ideas?
Forbidden fruit
Gaming the system
携手推进“一带一路”建设
Bury the lede?
Cut and thrust?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |