去年以来,我国加大反腐力度(intensified its clampdown on corruption),狠抓中央八项规定(eight-point austerity rules),大批贪官落马,他们所犯的各类贪污腐败罪名(corruption charges)我们也有所耳闻,但用英语怎么说,你知道吗?
1 公车私用
Personal use of public vehicles
公车私用是公车腐败(corruption involving government vehicles)的一种,具体还包括:私车消费公家报销(reimbursement of private car expenses)、公车照坐,车补照发(irregular subsidies)、公车浪费(waste involving government vehicles)、公车采购追求豪华(purchase of excessively luxurious cars)以及公车数量超标(an excessive number of government vehicles)等。
2 隐瞒不报个人事项
Failure to report personal matters,such as true income, assets, children and marriages
根据规定,领导干部的个人有关事项必须向组织报告,这是一项反腐倡廉的治本之策。需报告的个人事项主要包括:领导干部收入(true income)、房产(assets)、投资(investment),以及领导干部本人婚姻变化和配偶、子女移居国(境)外、从业情况等等。
3 出入高档会所,私人会馆
Frequent visits to private clubs or expensive resorts
Private clubs就是我们所说的“会所。近年来,一些public parks(公园)和historic sites(历史名胜)的设施被改造成了私人会所,供政府官员私下享乐,或conduct power-for-money deals(进行权钱交易)。
为了遏制这一腐败风气,中央要求政府官员不出入luxury clubs(会所,高级俱乐部),不收受会所的membership cards(会员卡)。
4 家风败坏
Indulging in corruption of family members
家风败坏也是我们常说的“后院腐败(backyard corruption)。
近年来,家族式腐败(family corruption)屡见不鲜。一些官员的亲属,利用官员的政治影响力(political influence)谋取非法利益(made illegal profits)。一些领导也会落入“亲情陷阱(fall into the trap of kinship),有些领导人也会从亲属经营活动收受贿赂。
5 与他人通奸
Committing adultery
对党员干部来说,“通奸是不能触碰的“红线。因为领导干部掌握着分配社会资源的权力,出现通奸行为,就会为以权谋色、以色行贿等等“权色交易(trading one's power for sex)提供温床。
6 妄议中央大政方针
Speaking ill of government policies
根据条例,“妄议中央大政方针,破坏党的集中统一被列入违反政治纪律(violating the political discipline and rules of the Communist Party of China [CPC])“负面清单,规定该类行为情节较轻的,给予警告(disciplinary warning)或者严重警告处分;情节较重的,给予撤销党内职务或者留党察看处分;情节严重的,给予开除党籍处分(expelled from the CPC)。
7 在党内搞团团伙伙
Forming factions and cliques
Factions指派系,cliques即小团体。在党内搞团团伙伙也就是拉帮结派,结党营私,收买人心。团团伙伙也是十八大后中共反腐正风着力破解的难题之一。
8 搞迷信活动
Engaging in superstitious activities
党员干部长期搞迷信活动(conducting superstitious activities over a long period)是对信仰的背叛。这种行为分为组织迷信活动和参加迷信活动两种情形,如利用公款从事迷信活动(spending public money on things related to religion),或具有宗教信仰(harboring religious beliefs)等。
其他常见贪腐行为还包括
收受贿赂
taking bribes
挪用公款
embezzling public money
买官卖官
selling or buying government positions
徇私枉法
bending laws for personal ends
腐化堕落
living a corrupted lifestyle
失职渎职
failing to fulfill their duties
权色交易
trading one's power for sex
利用职务便利为多人谋取利益
taking advantage of one's posts to seek profit for others
提高雅思口语秘笈:让语音在舌尖上跳舞
高手总结:雅思口语考试中常考话题详解
雅思配对类题型段落标题配对题解题技巧
今年7至12月份雅思考试总体难度预测
雅思口语
名师解读:雅思听力的“读”和“猜”
高手支招:驾驭雅思听力技巧
14个拿下雅思阅读7分的必备王牌法则
雅思口语话题详解:A Change in Life
雅思口语常考话题详解:Leader
冲刺必读:雅思考官青睐写作背景句
雅思阅读考试:破解细节信息配对题三招
雅思考试常见问题:T/F/NG与Y/N/NG
雅思听力填空题怎样看题目的预测词性
从“新科”雅思总分8.5的学员看教学实力
名师指导雅思听力之数字全攻略
名家解读:雅思口语中的独特模式与结构
雅思听力“三级跳”法帮考生识别答案
名家支招雅思考试,中国式英语考出好成绩
名师解析:今年雅思听力单选题出题特点
雅思考试报名
雅思写作丰富的句子类型取决于语法的包装
雅思听力三类图形标签题解题要点
利用“角色定位”方法,表达雅思写作情感
第一时间点评:《剑七》阅读详解
四招王牌升级最新雅思口语发音测试
绝招高效积累才是雅思词汇的秘籍
7月23日、25日雅思口语的模拟考题及参考答案
名师指导:雅思口语的词汇“V”奥秘
考生必看11年7月11日雅思写作真题解析
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |